These regulations differ from Territory to Territory and often prescribe lengthy periods of legal residence and other qualifications for the grant of "belonger status". |
В разных территориях существуют разные положения и зачастую в них предусматриваются длительные периоды законного проживания и другие квалификационные условия для предоставления "постоянного статуса". |
In addition, BITs prescribe specific standards of investment protection on particular key issues, notably the transfer of funds, expropriation and nationalization and the settlement of disputes between a treaty partner and investors of the other State. |
Кроме того, в ДИД предусматриваются конкретные стандарты защиты инвестиций в отдельных ключевых областях, прежде всего в области перевода средств, экспроприации и национализации, а также урегулирования споров между партнером по договору и инвесторами другого государства. |
This regime comprises international conventions that prescribe the fundamental legal norms for the safe use of nuclear energy; internationally accepted safety standards; and measures to assist States in implementing these conventions and standards. |
Этот режим охватывает международные конвенции, в которых предусматриваются основополагающие правовые нормы для безопасного использования ядерной энергии; международно признанные нормы безопасности; и меры по оказанию государствам содействия в осуществлении этих конвенций и норм. |
In addition to the penalties mentioned, articles 45, 46 and 67 of the bill prescribe other punitive measures, consisting essentially in: |
Помимо вышеуказанных мер наказания в статьях 45, 46 и 67 законопроекта предусматриваются другие уголовные меры наказания, в частности: |
What penalty was applicable in such cases, given that international conventions did not prescribe penalties and that no person could be punished for an offence that was not covered by the law at the time when the crime with which he was charged had been committed? |
Каким может быть в таком случае применимое наказание, поскольку в международных конвенциях не предусматриваются наказания лица за правонарушение, которое не упоминается в законе, не момент совершения вменяемых ему действий? |
The Foreign Contribution Rules, 1976 prescribe the documentation such as the application forms, annual returns and the manner of maintenance of accounts etc. |
Правилами 1976 года о регулировании пожертвований, поступающих из-за рубежа, предусматриваются такие документы, как заявления, ежегодные отчеты, требования к ведению счетов и т.д. |
The code must also prescribe the penalties incurred for committing the crimes it mentioned. |
Помимо этого, в кодексе должно указываться наказание, назначаемое при совершении одного из преступлений, которые там предусматриваются. |
The regulations tend to prescribe only in cases where traffic signs are not effective or are undesirable. |
Предписания предусматриваются этими правилами только в тех случаях, когда регулирующие сигнальные знаки не обеспечивают должной эффективности или являются нежелательными. |