Английский - русский
Перевод слова Prescribe

Перевод prescribe с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предписывать (примеров 86)
Eco-labelling criteria may prescribe the use of certain chemicals or raw materials or require information concerning such raw materials. Критерии экомаркировки могут предписывать использование определенных химических или сырьевых материалов или требовать предоставления информации относительно такого сырья.
The competent authorities may prescribe that in operating mode B, all crew members shall have 24 hours' rest time per 48-hour period including at least two 6-hour periods of uninterrupted rest. Компетентные органы могут предписывать, что при режиме эксплуатации В все члены экипажа должны иметь 24-часовой отдых в течение 48-часового периода времени, включая по меньшей мере 6-часовой период непрерывного отдыха.
f) The United Nations shall, subject to the foregoing provisions of this section, have the exclusive right to authorize or prohibit entry of persons and property into the headquarters district and to prescribe the conditions under which persons may remain or reside there." f) С соблюдением вышеуказанных положений настоящего раздела Организация Объединенных Наций располагает исключительным правом разрешать и воспрещать прибытие в район Центральных учреждений лиц и грузов и предписывать условия, на которых эти лица могут оставаться или проживать в пределах района.
prescribe the form of the financial statements to be submitted at least annually to the High Commissioner, and the dates on which they shall be submitted; ё) предписывать форму финансовых ведомостей, которые должны представляться как минимум раз в год Верховному комиссару, а также сроки, в которые они будут представляться;
Doctors, midwives, health assistants and nurses may prescribe oral and injectable contraceptives. Кроме того, врачи, акушерки, помощники врачей и младший медицинский персонал могут предписывать противозачаточные средства, вводимые пероральным или инъекционным способом.
Больше примеров...
Устанавливать (примеров 38)
Should operating conditions so require, the Administration competent authority may prescribe other standards for the dimensions of these receptacles the built-in container. В том случае, если этого требует режим эксплуатации, компетентный орган Администрация может устанавливать другие нормы в отношении размеров встроенного резервуара этих резервуаров.
It is up to each State to freely choose and prescribe methods and means to make this determination before granting the authorization. Каждое государство может свободно выбирать и устанавливать методы и способы вынесения этого определения до предоставления разрешения.
Who was authorized to determine whether an activity was strictly prohibited and to prescribe the consequences? Кто уполномочен определять необходимость введения строгого запрета на деятельность политических партий и устанавливать его последствия?
(a) Staff members shall be granted such fixed-term and short-term appointments that are consistent with the present Regulations as the Registrar or the Prosecutor, as appropriate, may prescribe. а) Сотрудники получают такие срочные и краткосрочные контракты, которые соответствуют настоящим Положениям и которые может устанавливать Секретарь или Прокурор, в зависимости от обстоятельств.
In cases where the Secretary-General is authorized by these Regulations to establish, prescribe or determine terms or conditions, these should be based on those applicable to the United Nations staff. В тех случаях, когда Генеральный секретарь уполномочивается настоящими Положениями устанавливать, предписывать или определять какие-либо условия, эти условия должны основываться на условиях, применяющихся в отношении персонала Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Предусматривать (примеров 14)
While it was important to have a means of identifying parties, it was unnecessary to prescribe specific identification procedures in the recommendations. Несмотря на важность наличия средств идентификации сторон, нет необходимости предусматривать в данной рекомендации конкретные идентификационные процедуры.
The Government does not consider it appropriate to prescribe in the legislation specific qualifications for the various deputy president positions. Правительство не считает целесообразным предусматривать в законодательстве конкретные оговорки в отношении постов различных заместителей председателя.
1994 paragraph (2) has been strengthened and becomes paragraph (3) of the 2011 text; it requires the procurement regulations to prescribe the manner of publication of all contract award notices under the article, so that there will be no uncertainty on this matter. Положения пункта 2 Закона 1994 года были сформулированы более жестко и образуют пункт 3 в тексте 2011 года; во избежание какой-либо неопределенности по этому вопросу в этом пункте указано, что подзаконные акты о закупках должны предусматривать порядок публикации уведомлений, требуемых согласно данной статье.
The judges of the Supreme Court consist of the Chief Justice and such number of Puisne Judges as a law enacted by the Legislature may prescribe. В состав Верховного суда входят главный судья и такое количество членов Верховного суда, которое может предусматривать закон, принятый Законодательным собранием.
Additionally, industrial associations which include telecommunications carriers have adopted guidelines which stipulate that telecommunications carriers should prescribe in their conditions measures on illegal or harmful information. Кроме того, профессиональные объединения, в том числе и объединения провайдеров телекоммуникационных услуг, приняли руководящие принципы, которые предусматривают, что операторы телекоммуникационных линий связи должны предусматривать в условиях предоставления своих услуг меры в отношении незаконной или наносящей ущерб информации.
Больше примеров...
Предписать (примеров 46)
However, in the interest of the minor, he may order none of these measures or prescribe only one of them. Вместе с тем, если того требуют интересы несовершеннолетнего, он может не предписывать ни одной из этих мер или предписать лишь одну из них.
From that point of view, it would be useful to prescribe a standard length for reports, although it would be impossible to enforce any restrictions. С этой точки зрения было бы полезно предписать нормы объема для докладов, хотя будет почти невозможно внедрять на практике какие-либо ограничения.
A State may prescribe the procedure or conditions under which the deportation is to be carried out, including with regard to the form of the deportation order. Государство может предписать процедуру или условия, согласно которым должна осуществляться депортация, в том числе касающиеся формы постановления о депортации.
(b) The court may condition the continued recognition or enforcement of an interim measure issued without notice or an opportunity to be heard on any conditions of notice or hearing that it may prescribe. Ь) Суд может обусловить продолжение признания или приведения в исполнение обеспечительной меры, предписанной без уведомления или предоставления возможности изложить свои аргументы, любым условием в отношении уведомления или изложения аргументов, которое он может предписать.
prescribe other stern lights; предписать другие кормовые огни;
Больше примеров...
Выписать (примеров 29)
I can't prescribe anything to you. Я ничего не могу вам выписать.
I even sent the first one, that bus driver, to a doctor who could prescribe medication. Я даже отправил первого, водителя автобуса, к доктору, который смог бы выписать лекарство.
I can't wait any longer to be put in an LGBT home or to turn 18 so I can get a doctor to prescribe them. Я не могу больше ждать, пока меня переведут в ЛГБТ дом, или ждать пока мне стукнет 18 и я смогу пойти доктору и выписать их.
I could prescribe a sedative. Я могу выписать успокоительное.
You know I have to do a full physical and history before I can prescribe anything? Вы понимаете, что мне нужно провести полный осмотр, прежде чем выписать новый рецепт?
Больше примеров...
Прописать (примеров 26)
I'll ask a doctor to prescribe her some antidepressants. Я попросила врача прописать ей антидепрессанты.
All right, now I can prescribe a sleep aid. Так, теперь я могу прописать тебе лекарство.
I can prescribe fiber for the stomachache. Я могу прописать препараты от болей в животе.
Ask him to prescribe something called Becotine. Попросите его прописать что-то типа Бекотина.
Furthermore, States parties should clearly prescribe the duties of the different authorities (including regional and local authorities) and entities (including private entities) that should be carried out in order to ensure accessibility. Помимо этого, государства-участники должны четко прописать обязанности различных властных органов (в том числе на региональном и местном уровнях) и субъектов (включая частных субъектов), которые им надлежит выполнять в интересах обеспечения доступности.
Больше примеров...
Прописывать (примеров 14)
Okay, I did not want to prescribe her those pills. Ладно, я не хотел прописывать ей те таблетки.
I'm not going to prescribe you dog Xanax. Я не стану прописывать вам собачий "Ксанакс".
It's called healthcare - a system where doctors can prescribe solutions to improve health, not just manage disease. Это называется здравоохранением - системой, в которой врачи могут прописывать рекомендации по улучшению здоровья, а не просто по устранению заболевания.
I'll prescribe something stronger and we'll run more tests in a couple days. Я буду прописывать что-то сильнее и мы сделаем еще несколько тестов через пару дней.
It's called healthcare - a system where doctors can prescribe solutions to improve health, not just manage disease. Это называется здравоохранением - системой, в которой врачи могут прописывать рекомендации по улучшению здоровья, а не просто по устранению заболевания.
Больше примеров...
Выписывать (примеров 20)
And chiropractors can't prescribe drugs, but that's okay. Не может выписывать рецепты, но нет проблем.
I don't even like to prescribe Prozac. Я даже не хотел выписывать прозак.
Ryan, I can't prescribe meds to a family member. Райан, я не могу выписывать лекарства члену семьи.
Last time I checked, it was illegal To prescribe mislabeled medication, По моим сведениям, пока еще нелегальным считается выписывать ненужные препараты
There is anecdotal evidence that physicians try to persuade women not to have tubal ligations and refuse to prescribe contraceptives for younger women. Имеются парадоксальные данные о том, что врачи пытались убедить женщин не делать операцию перевязки маточных труб и отказывались выписывать рецепты противозачаточных средств молодым женщинам.
Больше примеров...
Назначить (примеров 22)
It is planned to prescribe treatment for 3,200 HIV-positive persons in 2014. На протяжении 2014 года планируется назначить лечение 3200 больным ВИЧ-инфекцией.
In such cases, and in accordance with section 193 of the Criminal Procedure Act 1991, the death penalty shall be replaced by such penalty as the Supreme Court may prescribe. В таких случаях и в соответствии со статьей 193 Закона 1991 года об уголовных процедурах смертная казнь заменяется таким наказанием, какое может назначить Верховный суд.
I can prescribe you something. Я могу назначить вам кое-что.
I need 15 before I could comfortably prescribe medication for you. Мне нужно 15, чтобы назначить вам лекарства.
I spoke with your doctor and agree that it was wise to prescribe steroids while you're also on TAC. Я поговорил с твоим доктором и согласен с тем, что назначить тебе стероиды, пока ты еще принимаешь ТАС, было разумно.
Больше примеров...
Назначать (примеров 18)
Certain States require health-care workers to obtain special licences to prescribe morphine, in addition to their professional licences. Некоторые государства требуют от работников здравоохранения получения специальной лицензии на право назначать морфин в дополнение к их профессиональным лицензиям.
The act also includes new provisions on encouraging effective and high-quality prescription of medicines: a qualified computer program helps practitioners to prescribe the most effective but nonetheless, cheapest medicine. Закон включает также новые положения, стимулирующие процедуру эффективного и высококачественного назначения лекарственных средств: специализированная компьютерная программа помогает практикующим врачам назначать наиболее эффективное, но вместе с тем самое дешевое лекарственное средство.
I'm not authorized to prescribe medication. Я не уполномочин назначать лекарства.
Last time I checked it was illegal to prescribe mislabeled those who aren't your patients. Насколько я знаю, назначать неправильные лекарства - незаконно, - особенно если они предназначены не для ваших пациентов.
Article 24 makes it legal to prescribe, dispense and administer contraceptives to minors without the consent of their parents, guardians or legal representatives. И наконец, статья 24 этого закона разрешает выписывать, предоставлять или назначать контрацептивные средства несовершеннолетним без согласия лиц, обладающих родительскими правами, или, в соответствующих случаях, без согласия их законного представителя.
Больше примеров...
Предписывается (примеров 16)
Mosel Commission (The PRNM do not prescribe day markings for ferry-boats under way. Мозельская комиссия (ПППМ не предписывается дневная ходовая сигнализация для паромов.
Many countries may still prescribe the use of specific authentication methods in certain types of transaction. Во многих странах по-прежнему предписывается использование конкретных методов удостоверения подлинности при сделках определенных видов.
Close-type shelters would provide larger level of protection to victims, if security reasons prescribe that. Центры закрытого типа обеспечили бы более высокую степень защиты для жертв, если это предписывается соображениями безопасности.
Both documents prescribe that measures be taken to ensure that the ad hoc secretariat established by General Assembly resolution 47/188 is able to continue its activities on an interim basis until the permanent secretariat of the convention is designated by the Conference of the Parties and begins operating. В обоих документах предписывается принятие мер для обеспечения того, чтобы специальный секретариат, учрежденный в соответствии с резолюцией 47/188 Генеральной Ассамблеи, мог продолжать свою деятельность на временной основе до назначения Конференцией участников постоянного секретариата Конвенции и начала им своей деятельности.
Moreover, copies of several unsettling Government documents dating back to 1991 prescribe deprivation of education, the establishment of an office to counteract Baha'i publications, the denial of "positions of influence" to them and the trades prohibited for them. Кроме того, вызывают обеспокоенность копии нескольких правительственных документов, относящихся к 1991 году, в которых предписывается лишать их образования, возможности создания органа, препятствующего бахаистским публикациям, не допускать их к руководящим должностям, а также приводится перечень профессий, которые для них запрещены.
Больше примеров...
Установить (примеров 13)
Each State Party shall also consider adopting appropriate legislative and administrative measures, consistent with the objectives of this Convention and in accordance with the fundamental principles of its domestic law, to prescribe criteria concerning candidature for and election to public office. Каждое Государство-участник также рассматривает возможность принятия надлежащих законодательных и административных мер, соответствующих целям настоящей Конвенции и в соответствии с основополагающими принципами своего внутреннего законодательства, с тем чтобы установить критерии применительно к кандидатам и выборам на публичные должности.
Other staff members shall be granted either permanent or temporary appointments under such terms and conditions consistent with the present Regulations as the Secretary-General may prescribe; Прочие сотрудники получают либо постоянные, либо временные контракты на таких условиях, соответствующих настоящим Положениям, которые может установить Генеральный секретарь;
That the General Assembly establish an account to be funded from savings from reductions in administration and other overhead costs and prescribe the specific purposes and associated performance criteria for the use of such resources. Генеральной Ассамблее учредить счет, финансируемый из средств, сэкономленных в результате сокращения административных и других накладных расходов, и установить конкретные цели и связанные с ними критерии деятельности в отношении использования таких ресурсов.
As to whether paragraph (1) should prescribe that the choice of law should be made "expressly" by the parties, various views were expressed. В отношении того, следует ли в пункте 1 установить, чтобы выбор права осуществлялся сторонами "прямо", были высказаны различные мнения.
The Minister may prescribe matters relating to the registration of critical databases and require certain procedures and technological methods to be used in their storage and archiving. Министр может установить порядок регистрации стратегически важных баз данных и требовать, чтобы при хранении и архивации таких данных применялись установленные процедуры и технологические методы.
Больше примеров...
Устанавливаются (примеров 11)
While acknowledging the State party's security concerns, the Committee remains concerned that articles 24 and 25 of the Legal Status of Foreign Citizens (1993) prescribe numerical thresholds for the entry and residence of non-citizens according to nationality (arts. 2 and 5). Признавая интересы безопасности государства-участника, Комитет по-прежнему выражает озабоченность в связи с тем, что в статьях 24 и 25 Закона о юридическом статусе иностранных граждан (1993 года) устанавливаются количественные пороговые уровни для въезда и проживания неграждан в зависимости от национальности (статьи 2 и 5).
However, it does prescribe certain other measures, such as setting the minimum length of a contract at two years. Однако устанавливаются такие параметры, как минимальный срок заключения договора - 2 года.
United Kingdom. The United Kingdom does not generally prescribe specific technology requirements. В Соединенном Королевстве, как правило, не устанавливаются требования в отношении использования конкретных технологий.
The right to prescribe financial limits for liability is left to the Contracting Parties under their domestic law, but the Protocol sets out the minimum levels of liability in annex B. Правом устанавливать финансовые пределы ответственности наделяются договаривающиеся стороны согласно их внутригосударственному праву, однако следует отметить, что в Протоколе устанавливаются минимальные пределы ответственности в приложении В.
(c) The legislature shall, adhering to the above standard, prescribe such other qualification criteria for the procedures by which naturalization may be obtained. с) Другие квалифицирующие критерии для процедур получения натурализации устанавливаются парламентом в соответствии с вышеизложенной нормой.
Больше примеров...
Предусматриваются (примеров 8)
These regulations differ from Territory to Territory and often prescribe lengthy periods of legal residence and other qualifications for the grant of "belonger status". В разных территориях существуют разные положения и зачастую в них предусматриваются длительные периоды законного проживания и другие квалификационные условия для предоставления "постоянного статуса".
In addition, BITs prescribe specific standards of investment protection on particular key issues, notably the transfer of funds, expropriation and nationalization and the settlement of disputes between a treaty partner and investors of the other State. Кроме того, в ДИД предусматриваются конкретные стандарты защиты инвестиций в отдельных ключевых областях, прежде всего в области перевода средств, экспроприации и национализации, а также урегулирования споров между партнером по договору и инвесторами другого государства.
The Foreign Contribution Rules, 1976 prescribe the documentation such as the application forms, annual returns and the manner of maintenance of accounts etc. Правилами 1976 года о регулировании пожертвований, поступающих из-за рубежа, предусматриваются такие документы, как заявления, ежегодные отчеты, требования к ведению счетов и т.д.
The code must also prescribe the penalties incurred for committing the crimes it mentioned. Помимо этого, в кодексе должно указываться наказание, назначаемое при совершении одного из преступлений, которые там предусматриваются.
The regulations tend to prescribe only in cases where traffic signs are not effective or are undesirable. Предписания предусматриваются этими правилами только в тех случаях, когда регулирующие сигнальные знаки не обеспечивают должной эффективности или являются нежелательными.
Больше примеров...
Предписываются (примеров 8)
Quite rightly, however, the resolution does not prescribe to the Iraqis artificial schedules for that transfer. Однако в резолюции иракцам не предписываются искусственные сроки для такой передачи, и это совершенно правильно.
The only legal texts where price controls can still be found are some bilateral inland water transport agreements, which prescribe minimum freight rates for bilateral transport. Положения о контроле за ценами по-прежнему содержатся только в текстах некоторых двусторонних соглашений по внутреннему водному транспорту, которыми предписываются минимальные грузовые тарифы на двусторонние перевозки.
The instrument of delegation shall prescribe the conditions under which the authority is to be exercised and shall provide that a report of the action taken locally is to be made to the Property Survey Board at United Nations Headquarters. В документе о делегировании полномочий предписываются условия, на которых осуществляются данные полномочия, и предусматривается представление Комитету по распоряжению имуществом в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций доклада о принятых на местах мерах.
The General Law on Migration and Aliens does not prescribe any set time limit for leaving the country. В общем законе о миграции и иностранцах не предписываются конкретные сроки высылки из страны; в этой связи в юриспруденции Конституционной палаты по аналогии установлено, что задержание и высылка занимают "строго необходимый срок".
The article does not prescribe the form and means in which the record must be maintained. В статье не предписываются конкретная форма и способы ведения отчетности.
Больше примеров...