The main premise of the Quartet road map is to convincingly provide the parties with the objective of two States living side by side with recognized and secure borders. |
Главная предпосылка, предусмотренная «четверкой» в «дорожной карте», состоит в том, чтобы убедительно наметить сторонам цель - наличие двух государств, живущих бок о бок в пределах безопасных и признанных границ. |
A key premise of this section, namely, that claims excluded from the insolvency proceedings are legally uncollectible (see, in particular, para. 571), is not necessarily correct. |
Ключевая предпосылка данного раздела, состоящая в том, что требования, исключенные из производства по делу о несостоятельности, не могут быть взысканы юридически (см., в частности, пункт 571), не обязательно является верной. |
(e) International Maritime Organization: "Assessment of specialized developmental programmes and initiatives throughout United Nations agencies as a premise for ensuring best use of resources"; |
ё) Международная морская организация: «Оценка специализированных программ и инициатив в области развития в рамках всех учреждений системы Организации Объединенных Наций как предпосылка обеспечения оптимального использования ресурсов»; |
His office had submitted recommendations to the Ministry of Education, most of which had been accepted, including the fundamental premise that education was a strategic issue and one of the preconditions for the integration of the Roma population in Hungarian society. |
Его учреждение представило рекомендации министерству просвещения, и большинство из них было принято, в том числе основополагающая предпосылка, что образование является стратегически важным вопросом и одним из предварительных условий интеграции населения рома в венгерское общество. |
At the same time, tolerance is the premise of respect for the rights of others; without respect, there is no possibility of harmony or concord. |
В то же время терпимость - это предпосылка уважения прав других; без уважения не может быть гармонии и согласия. |
That premise also failed to acknowledge the links between the volume of Professional work, the time required to perform it, working hours, the staffing of the organization, Professional remuneration and the resulting level of resources required. |
Эта предпосылка не учитывает также связь между объемом работы сотрудников категории специалистов, необходимым для ее выполнения временем, продолжительностью рабочего времени, штатным расписанием организации, вознаграждением сотрудников категории специалистов и связанным с этим объемом ресурсов. |
Kaplowitz contends the premise that holds the most weight is the epidemic of obesity. |
Капловитц утверждает, что предпосылка, которая имеет наибольший вес, - это эпидемия ожирения. |
The second premise is that considerable achievements have been recorded by all of the treaty bodies in recent years, although there has been significant unevenness in that regard. |
Вторая предпосылка состоит в том, что в последние годы все договорные органы добились значительного, хотя и неравномерного, прогресса. |
Lee's premise, from which he never departed, was that, especially in a multi-ethnic society like Singapore, a meritocratic elite must impose social harmony from above. |
Предпосылка Ли, от которой он никогда не отклонялся, заключалась в том, что в таком многонациональном обществе, как Сингапур, элита, определяющая ценности в обществе, должна ставить превыше всего социальное согласие. |
It was such a great premise for a series that it was just that feeling of the misery that you'd feel if you had a chance to be part of that and didn't take advantage of it. |
Это была такая отличная предпосылка для сериала, что было бы просто мучением не воспользоваться шансом участвовать в её реализации. |
The premise that the witch in Detective Comics #336 was Zatanna was perceived as an attempt to get Batman participating in this issue of Justice League of America no matter how vague the connection to Zatanna's quest was. |
Предпосылка тому, что ведьма в Detective #336 была Затанной, была получена многими фанатами в попытке заставить Бэтмена участвовать в выпуске Justice League of America независимо от того, насколько расплывчатой была его связь с поиском Затанны. |
The essential premise of applied kinesiology, which is not shared by mainstream medical theory, is that every organ dysfunction is accompanied by a weakness in a specific corresponding muscle in what is termed the "viscerosomatic relationship." |
Не разделяемая современной медициной существенная предпосылка прикладной кинезиологии заключается в том, что каждая дисфункция органа сопровождается ослаблением некоторой соответствующей мышцы, то есть что имеется так называемая «органосоматическая связь». |
So premise one is we'd be destroying the world, and then premise two is, why don't we get prepared for it? |
То есть предпосылка первая - мы уничтожим мир, и предпосылка вторая - почему бы нам не подготовиться к этому? |
That was the whole premise of the story is that officers won't work. |
Это была предпосылка почему офицеры не работают. |
The underlying premise of those Centers was simple: confidence-building through information exchange to avoid the risk of accidental nuclear war. |
Основная предпосылка создания этих Центров простая: укрепление доверия посредством обмена информацией в целях избежания опасности случайной ядерной войны. |
Consequently, the premise that brought about the structure of the Security Council is no longer valid. |
Как следствие, предпосылка, на основе которой складывалась структура Совета Безопасности, утратила свою значимость. |
That is a basic principle of international criminal law and a premise of the system created by the Rome Statute. |
Это основной принцип международного уголовного права и главная предпосылка для работы всей системы, созданной Римским статутом. |
Although the premise that biological aging can be halted or reversed by foreseeable technology remains controversial, research into developing possible therapeutic interventions is underway. |
Хотя предпосылка о том, что биологическое старение может быть остановлено или отменено, остаётся спорной, проводится ряд исследований по разработке возможных терапевтических вмешательств. |
The premise is simple: we need to build a joint agenda with the young people, and not impose a fixed view. |
Основная предпосылка проста: нам необходимо совместно с другими молодыми людьми создавать общую программу действий, а не навязывать застывшие догмы. |
In order to avoid being faced with a default situation, the overall premise would be to require aquifer States to enter into consultations with a view to agreeing to a management plan or mechanism. |
Во избежание возникновения ситуации неисполнения обязательств общая предпосылка состояла бы в том, чтобы обязать государства водоносного горизонта вступать в консультации с целью согласования плана или механизма управления. |
The premise underlying negotiated rulemaking is that bringing together representatives of an agency and the various affected interest groups to negotiate, and reach consensus on, a proposed rule will lessen the likelihood of litigation when a Final Rule is issued. |
Базовая предпосылка, лежащая в основе переговоров в процессе нормотворчества, сводится к тому, что объединение представителей ведомства и группы различных заинтересованных сторон для совместного обсуждения и достижения консенсуса о предлагаемой норме позволят снизить вероятность возникновения споров при обнародовании окончательной нормы. |
The report's premise is that, in modern times, drylands in poor countries have tended to be what it terms "investment deserts", in which the area's environmental challenges, such as aridity and climate variability, exacerbated by chronic under-investment. |
Главная предпосылка, на которой базируется доклад, состоит в том, что в наше время засушливые земли в бедных странах являются как бы "инвестиционными пустынями", в которых экологические проблемы, такие как засушливость и переменчивость климата, усугубляются хронической нехваткой инвестиций. |
So, it is the underlying premise of the draft world Programme of Action that the best chance for success, for realizing its goals, is to be found in the concept of partnership. |
Таким образом в основу проекта Программы действий положена предпосылка о том, что наилучшие возможности для успеха, для реализации целей Программы следует искать в концепции партнерства. |
The main premise, he proposed, was to frame the debate on the complementarity of freedom of expression and freedom of religion or belief in consideration of context, local conditions and political tensions, rather than presenting the issue as an inherent conflict between two freedoms. |
По его предположению, основная предпосылка заключается в рамках дискуссии о взаимодополняемости свободы выражения мнений и свободы религии или убеждений при рассмотрении контекста, социальных условий и политической напряженности, а не в описании этого вопроса как органичной коллизии между двумя свободами. |
The current economic crisis offers an opportunity to re-examine the transition to a green economy, which must be a premise for solving the challenges related to the Millennium Development Goals. |
Нынешний экономический кризис дает повод по-новому взглянуть на экологизацию экономики, которая должна рассматриваться как необходимая предпосылка для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |