Extending benefits to organic agricultural products in preferential trade arrangements. |
распространение льгот в рамках соглашений о преференциальной торговле на биологически чистую сельскохозяйственную продукцию. |
Effective use of preferential arrangements and general concessions is not an easy task. |
Эффективное использование преференциальных механизмов и общих льгот представляет собой непростую задачу. |
This work contributed to the WTO ministerial decision on preferential rules of origin for LDCs included in the negotiated LDC package. |
Эта работа способствовала принятию министрами стран - членов ВТО решения о включении преференциальных правил происхождения в согласованный пакет льгот для НРС. |
The protectionist policies pursued by developed countries limited access to markets by developing countries and barred their access to preferential and equitable benefits. |
Протекционистская политика, проводимая развитыми странами, ограничивает доступ развивающихся стран к рынкам и закрывает им доступ к получению преференциальных и справедливых льгот. |
Estonians and Lithuanians are granted a preferential regime for the priority submission of applications for naturalization up to 1 January 1996, while persons of other nationalities are denied such privileges. |
Эстонцам и литовцам предоставляется льготный режим на внеочередную подачу заявлений о натурализации до 1 января 1996 года, а представителям других национальностей отказано в предоставлении таких льгот. |
The potential value of preferences granted in 1992 was estimated at US$ 1,853 million, or 12 per cent of the total value of preferential trade. |
По оценкам, потенциальная стоимость преференциальных льгот, предоставленных в 1992 году, составила 1853 млн. долл. США, или 12 процентов от общей стоимости преференциальной торговли. |
Value of preferential margin after the Uruguay Round |
Размер преференциальных льгот в стоимостном выражении после Уругвайского раунда |
The Uruguay Round MFN tariff reductions have resulted in an erosion of preferential margins, as has the extension of free trade areas and customs unions. |
Сокращения тарифов НБН, согласованные в ходе Уругвайского раунда, а также расширение зон свободной торговли и таможенных союзов привели к эрозии преференциальных льгот. |
In general, these effects are the more significant the higher the preferential margin associated with rules of origin and the lower the related administrative costs. |
В целом при этом эффект тем значительнее, чем больше размер преференциальных льгот в связи с правилами происхождения товара и чем ниже соответствующие административные издержки. |
The State provides comprehensive support for the promotion of small and medium-size enterprises and private farms, including through preferential loans and tax incentives for persons engaged in agricultural production. |
Развитию малого и среднего предпринимательства, а также дайханских хозяйств государство оказывает всестороннюю поддержку, в том числе за счет льготного кредитования, налоговых льгот лицам, занимающимся производством сельскохозяйственной продукции. |
In 2005, employers used such preferential contributions in respect of 450 employees (partly a rollover into 2006). |
В 2005 году работодатели воспользовались такими льготами в связи с наймом ими 450 работников (частично предоставление льгот было перенесено на 2006 год). |
One proposal stressed that the transfer of environmentally sound technologies should be conducted on favourable terms, including on concessional and preferential terms. |
В одном из предложений было подчеркнуто, что передача экологически безопасных технологий должна осуществляться на благоприятных условиях, в том числе на условиях предоставления льгот и преференций. |
It also grants women several preferential advantages consisting of the right to receive fully paid leave in the circumstances and cases that require her to perform her other social duties concerning pregnancy and reproduction. |
Он также предоставляет женщинам несколько преференциальных льгот, включающих право на получение полностью оплачиваемого отпуска в обстоятельствах и случаях, требующих от них выполнения других социальных обязанностей, связанных с беременностью и родами. |
UNICEF, in collaboration with the United Nations Resident Coordinator, has engaged in discussions about accommodation with the Government of China, advocating as appropriate for an extension of the preferential conditions from which it benefits. |
В сотрудничестве с координатором-резидентом Организации Объединенных Наций ЮНИСЕФ ведет с правительством Китая диалог по вопросам аренды помещений, выступая, по возможности, за предоставление другим учреждениям таких льгот, которыми пользуется он сам. |
Governments had agreed that the least developed countries were likely to face particular problems in adjusting to the results of the Uruguay Round as a result of the erosion of preferential margins and difficulties in effectively implementing the Agreements. |
Правительства согласились с тем, что наименее развитые страны, по всей видимости, столкнутся с особыми проблемами в процессе адаптации к результатам Уругвайского раунда по причине утраты преференциальных льгот и трудностей с эффективным осуществлением Соглашений. |
The MFN tariff reductions following from the Uruguay results would necessarily erode previous preferential margins in this field, and in recognition of this, Norway was examining the possibility of extending the GSP coverage to more textile and clothing products. |
Снижение тарифов НБН в результате Уругвайского раунда неизбежно вызовет сокращение прежних преференциальных льгот в этой области, и, признавая это, Норвегия изучает возможность более широкого охвата схемой ВСП текстильных и швейных изделий. |
Furthermore, the subject of erosion of the preferential margin has to be addressed during seminar activities in order to explain to actual and potential GSP users the impact on their individual products of the Uruguay Round tariff cuts. |
Более того, вопрос об уменьшении преференциальных льгот следует рассматривать в ходе семинаров, с тем чтобы разъяснять фактическим и потенциальным пользователям ВСП последствия снижения тарифов по итогам Уругвайского раунда для их конкретных товаров. |
A summary picture of estimates of the average loss in preferential margins implied by the MFN tariff reductions of the three major donor countries is shown in table 2 of the annex. |
Обобщенные оценки средних потерь преференциальных льгот в результате снижения тарифов НБН трех основных стран-доноров приводятся в таблице 2 приложения. |
In the light of the Uruguay Round tariff reductions, lower GSP rates of duty or preferably duty-free treatment for these products would be a possible way to restore meaningful preferential margins. |
Ввиду снижения тарифных ставок по результатам Уругвайского раунда одним из путей восстановления реальных преференциальных льгот могло бы стать введение более низких ставок пошлин ВСП или, что предпочтительнее, предоставление беспошлинного режима. |
On the other hand, concerns have been expressed that LDCs may suffer erosion of preferential margins in relation to many of their exports to major markets and a possible consequential loss in export market shares and export earnings. |
С другой стороны, была выражена озабоченность по поводу того, что НРС могут пострадать в результате эрозии предоставленных им преференциальных льгот в отношении многих товаров, экспортируемых ими на крупнейшие рынки, и возможного сокращения их доли экспорта и экспортных поступлений. |
The least developed countries notably stand to suffer erosion of preferential margins they hitherto enjoyed for most of their main exports to international markets, resulting in a loss in their export market shares and export earnings. |
В частности, на положение наименее развитых стран негативно повлияет эрозия преференциальных льгот, которые до сих пор распространялись на большинство основных статей их экспорта на международные рынки, что приведет к потере ими своей доли рынков сбыта экспортной продукции и снижению экспортных поступлений. |
Thirdly, the concentration of GSP benefits on very few LDCs (if preferential imports from LDCs are considered separately) is a matter for particular concern. |
В-третьих, особую озабоченность вызывает высокая степень концентрации льгот ВСП в очень небольшом числе НРС (если рассматривать преференциальный импорт из НРС отдельно). |
(a) Economic incentives (subsidies, preferential loans, tax advantages and so forth); |
поощрительных экономических мер (предоставление субсидий, льготных кредитов, налоговых льгот и т.п.); |
The GSP remains an important instrument for potential further liberalization of market access for many developing countries, although individual GSP schemes suffer from excessively restrictive conditions, and preferential benefits have been eroded as a result of MFN tariff reductions. |
ВСП сохраняет свое значение как важный инструмент потенциальной дальнейшей либерализации доступа на рынки для многих развивающихся стран, хотя отдельным схемам ВСП присущи чрезмерно ограничительные условия и в результате снижения тарифов НБН произошло уменьшение объема преференциальных льгот. |
Under the GSP scheme of Japan, GSP rates on various agricultural and fishery products have been reduced to maintain the preferential margin following the MFN tariff cuts of the Uruguay Round MFN tariff reductions. |
Япония в рамках своей схемы ВСП снизила ставки на различную сельскохозяйственную продукцию и рыбные продукты с целью сохранения преференциальных льгот после того, как были снижены тарифы НБН в соответствии с договоренностями Уругвайского раунда. |