The delegation of the Netherlands suggested that the same wording as that of article 3 of the Convention would be preferable. |
Делегация Нидерландов высказала предположение о предпочтительности формулировки, аналогичной формулировке статьи З Конвенции. |
During the fifth session of the Ad Hoc Committee, a number of delegations held the view that a mandatory formulation would be preferable. |
В ходе пятой сессии Специального комитета несколько делегаций выразили мнение о предпочтительности использования обязывающей формулировки. |
A query was raised whether the alternative wording "promptly at the time" would be preferable. |
Было выражено сомнение относительно предпочтительности использования альтернативной формулировки "незамедлительно по наступлении срока". |
It was suggested that more neutral text such as a reference to the term "sender" might be preferable. |
Было высказано мнение о возможной предпочтительности использования более нейтральных формулировок, например, ссылки на "отправителя". |
An Executive Order requires the Environmental Protection Agency to issue guidelines to be followed by federal government agencies in making determinations for the preference and purchase of environmentally preferable products. |
В соответствии с распоряжением президента Агентство по охране окружающей среды должно давать федеральным государственным учреждениям общие инструкции, которым последние должны следовать, принимая решения относительно предпочтительности тех или иных продуктов и закупки предпочтительных в экологическом отношении товаров. |
In addition, it was noted that the term "inland carrier" might not be ideal, since the word "carrier" was a defined term, and it was suggested that "inland performing party" might be preferable. |
В дополнение к этому было отмечено, что формулировка "наземный перевозчик", возможно, не является идеальной, поскольку слово "перевозчик" представляет собой определяемый термин, и в этой связи было высказано мнение о предпочтительности формулировки "наземная исполняющая сторона". |