Our first conclusion, therefore, is that this United Nations Mission was given a clear and precise mandate and the appropriate resources were provided. |
Поэтому наш первый вывод заключается в том, что у этой Миссии Организации Объединенных Наций был ясный и четкий мандат и ей были выделены необходимые ресурсы. |
It is the first comprehensive and precise legally binding instrument for preventing and combating violence against women and domestic violence on the European level. |
Это первый всеохватывающий и четкий, имеющий обязательную юридическую силу документ, касающийся предупреждения насилия в отношении женщин и насилия в семье, а также борьбы с данной проблемой на европейском уровне. |
Sub-Groups set up for one year or less with a precise mandate for a limited number of outputs: Ad hoc task forces |
Подгруппы, созданные на срок один год или менее и имеющие четкий мандат на выполнение ограниченного числа задач, специальные целевые группы |
Such meetings would require precise terms of reference from their parent Commissions and should contribute useful expert advice which would assist the Commissions in their consideration of policy issues. |
Такие совещания должны иметь четкий круг ведения, определяемый соответствующими комиссиями, и должны давать свою оценку изучаемых проблем, помогающих комиссиям рассматривать вопросы политики. |
First and foremost, there are such questions as a precise mandate, a link with the negotiating process, the neutrality of the United Nations contingent, the reasons for coercive action and the concept of multinational forces. |
И прежде всего таких принципов, как четкий мандат, связь с переговорным процессом, нейтральность контингента, основания для принудительных действий, концепция многонациональных сил и т.д. |
The resolution, recalling the statements of the Central Organ of the OAU Mechanism, is meant to send a very precise and very strong signal to Sudan to comply with those requests without further delay. |
Резолюция, в которой содержится ссылка на заявления Центрального органа Механизма ОАЕ, предназначена направить весьма четкий и решительный сигнал Судану, который должен безотлагательно выполнить эти требования. |
We would also have preferred more precise direction for the work of the Quartet and we would have preferred to somewhat reorder the paragraphs. |
Нам хотелось бы также видеть более четкий курс работы «четверки», и мы переставили бы местами некоторые пункты. |
She inquired about the criteria which the secretariat intended to use in selecting the personalities who would be invited to participate in the interactive debates and urged the secretariat to establish a precise calendar of the various steps envisaged for the preparatory process. |
Она поинтересовалась, какие критерии секретариат намеревается применять при отборе кандидатур видных деятелей, которые будут приглашены принять участие в интерактивных прениях, и настоятельно рекомендовала секретариату разработать четкий график осуществления различных мероприятий, предусмотренных в рамках подготовительного процесса. |
Ad hoc task forces, comprising a small number of technical staff from various departments and offices, will be created by the ICT Board for the resolution of ad hoc issues, with a very precise mandate and specific time frames for the completion of their tasks. |
Для решения специальных вопросов Совет по ИКТ будет создавать специальные целевые группы в составе небольшого числа технических специалистов из различных департаментов и управлений, которым будет предоставлен исключительно четкий мандат и установлены конкретные сроки для завершения поставленных перед ними задач. |
The modus operandi of the collection rests on a precise protocol, of which the enumerators are responsible, under the control of the person in charge at the municipality and of the supervisor. |
В основе процедуры сбора данных лежит четкий протокол, за соблюдение требований которого отвечают счетчики под надзором ответственного лица из муниципалитета и контролера. |
In my view, Italy's positions, which have been clearly and consistently set forth in the last few years by senior representatives of my Government and several times by myself, are sufficiently precise, understandable and well-known, that they do not require further analysis. |
Итальянские позиции, четко и адекватно выраженные в последние годы высокопоставленными лицами моего правительства, а несколько раз и мною лично, не следует, на мой взгляд, еще раз подвергать анализу, ибо они носят весьма четкий и всеобъемлющий характер и хорошо известны. |
In particular, I wish to thank the Secretary-General for his precise analysis of the challenges to and commitments and responsibilities of the United Nations in the field of disarmament. |
Я хочу особо поблагодарить Генерального секретаря за его четкий анализ задач, обязательств и ответственности Организации Объединенных Наций в области разоружения. |
Mr. Zhang Wanhai (China) said that his delegation, which had joined in the consensus, hoped that, in order to avoid further technical difficulties, the Committee would set out the precise rules to be followed in such cases. |
Г-н ЧЖАН ВАНЬХАЙ (Китай) говорит, что его делегация, присоединившаяся к консенсусу, выражает надежду на то, что во избежание новых трудностей технического порядка Пятый комитет выработает четкий регламент, которым можно будет руководствоваться в подобных случаях. |
As was the case in previous meetings, I would like to warmly welcome Mr. Sergio Vieira de Mello, and I thank him for his usual clear, precise briefing. |
Как и на предыдущих заседаниях, я хотел бы тепло приветствовать г-на Сержиу Виейру ди Меллу и поблагодарить за его, как всегда, ясный и четкий брифинг. |
In this connection they express the hope that, by the time you submit your report, the progress achieved by the Liberian parties in the implementation of the peace process will enable you to recommend a precise timetable for the holding of the elections in Liberia. |
В этой связи они выражают надежду на то, что к тому времени, когда Вы представите Ваш доклад, достигнутый либерийскими сторонами в осуществлении мирного процесса прогресс позволит Вам рекомендовать четкий график проведения выборов в Либерии. |
The Committee is most appreciative of the transparent, detailed and precise manner in which the Portuguese delegation replied to all its questions, demonstrating the firm determination of the Government of Portugal to implement all the provisions of the Covenant. |
Комитет очень высоко оценил открытый, обстоятельный и четкий характер ответов, которые были даны португальской делегацией на все поставленные им вопросы, что свидетельствует о твердой решимости правительства Португалии на практике реализовать все положения Пакта. |
The UN/ECE has prepared a paper for that meeting on the instrument, which invites the Contracting Parties to the Convention to join WHO in developing this instrument, the precise nature of which still needs to be defined. |
ЕЭК ООН подготовила для этого совещания записку по вопросу о документе, в которой Договаривающимся Сторонам Конвенции предлагается присоединиться к ВОЗ в разработке данного документа, четкий характер которого будет определен позднее. |
It was generally felt, however, that, should the Commission decide to undertake work in the field of digital signatures through its Working Group on Electronic Data Interchange, it should give the Working Group a precise mandate. |
Однако было высказано общее мнение, что, если Комиссия решит заняться работой в области подписей в цифровой форме через свою Рабочую группу по электронному обмену данными, она должна установить для этой группы четкий мандат. |
But my country, Burkina Faso, is among those that believe that such an intervention should take place only on the basis of a clear and precise mandate and under the supervision of the United Nations. |
Моя страна, Буркина-Фасо, однако, относится к тем странам, которые считают, что подобное вмешательство можно осуществлять только имея ясный и четкий мандат и только под эгидой Организации Объединенных Наций. |
JS1 recommended that Tajikistan eliminate the practice of unlawful and arbitrary capture and sending of persons of military age to military units; develop precise, accessible and effective compliance mechanism against decisions of draft commissions and, organize medical examination commissions under the state health institutions. |
В СП1 Таджикистану рекомендовано прекратить практику незаконного и произвольного задержания и отправки лиц призывного возраста в воинские части; разработать четкий, доступный и эффективный механизм, позволяющий оспаривать решения призывных комиссий и организовать работу медицинских комиссий, которые должны быть переданы в ведение государственных учреждений здравоохранения. |
Following the recent decision of the General Assembly to establish an independent audit advisory committee and in response to suggestions from the Advisory Committee and Member States, the precise terms of reference, title, membership and reporting lines of the internal committee are currently being developed. |
В соответствии с недавно принятым Генеральной Ассамблеей решением о создании независимого ревизионно-консультативного комитета и в ответ на предложения Консультативного комитета и государств-членов в настоящее время разрабатывается четкий круг полномочий и уточняются название, членский состав и рамки подотчетности этого внутреннего комитета. |
Some delegations believed that the verb should be more precise than the bracketed verb. Peru suggested substituting the bracketed language with "implement", "implement measures to ensure", or "aim to implement". |
По мнению некоторых делегаций, в этом пункте следует использовать более четкий по своему значению глагол, чем глагол, заключенный в скобки. Перу предложило заменить заключенные в скобки слова формулировкой "осуществляют", "осуществляют меры для обеспечения" или "преследуют цель осуществления". |
France enquired about progress in adopting legislative and regulatory texts for the ratification of ICCPR and recommended that China (b) state a precise calendar for ratification and adoption of the necessary measures for the ratification of the ICCPR. |
Франция просила сообщить о прогрессе в области принятия законодательных и нормативных актов для ратификации МПГПП и рекомендовала Китаю Ь) установить четкий график ратификации МПГПП и принятия необходимых мер для его ратификации. |
We're on a precise schedule. |
Но у нас четкий график. |
S&DT provisions should be conceived as a developmental tool that is more precise, effective and operational. |
Положения об особом и дифференцированном режиме должны быть сформулированы в качестве инструмента развития, носящего более четкий, эффективный и практический характер. |