Английский - русский
Перевод слова Pre-empt
Вариант перевода Предупреждения

Примеры в контексте "Pre-empt - Предупреждения"

Примеры: Pre-empt - Предупреждения
The higher output resulted from operational requirements for additional patrols to pre-empt possible crossing violations Более высокий по сравнению с запланированным показатель обусловлен оперативными потребностями в дополнительном патрулировании для предупреждения возможных нарушений, связанных с пересечением установленных границ
The need for a rapid response should not be used as an excuse to pre-empt participation. Необходимость в оперативном реагировании не должна использоваться в качестве предлога для предупреждения широкого участия.
One way to pre-empt such threats was raising awareness through international cooperation by sharing information on criminal situations and threats. Одним из путей предупреждения таких угроз является повышение осведомленности в рамках международного сотрудничества путем обмена информацией о криминальных ситуациях и угрозах.
Our efforts to pre-empt extremist thoughts and acts of desperation should focus on ensuring sustainable development for all the people on Earth. В целях предупреждения экстремистской идеологии и действий, продиктованных отчаянием, мы должны прежде всего стремиться к обеспечению устойчивого развития для всех людей на нашей планете.
A range of novel mechanisms to pre-empt disease are also being developed. Разрабатывается также ряд новаторских механизмов предупреждения заболеваний.
Medical certificate shall be required both from incoming and outgoing detainee to pre-empt possible filing of charge for maltreatment. Как для поступающего, так и для освобождаемого задержанного требуется наличие медицинского свидетельства для предупреждения возможной подачи жалобы о ненадлежащем обращении.
In December 1995, these NTMs detected Indian preparations for a test, enabling the international community to take measures to pre-empt these tests. В декабре 1995 года эти НТС обнаружили индийские приготовления к испытаниям, позволив международному сообществу принять меры в целях предупреждения этих испытаний.
The international community could not limit its action to humanitarian assistance, which only guaranteed basic survival; it should instead complement it with protection for the most vulnerable, prevention and preparedness work, and policies to pre-empt displacement. Международное сообщество не может ограничиваться в своей деятельности лишь предоставлением гуманитарной помощи, обеспечивающей только возможность выживания; ему следует дополнить эти меры мерами по защите наиболее уязвимых групп, мерами по профилактике и обеспечению готовности, а также политикой предупреждения перемещений.
The principal objectives of reform are to prevent periodic crises, contain contagion, provide liquidity to pre-empt crises, have an agreed framework for financial sector reform and establish principles for debt workouts. Основные цели реформы состоят в предотвращении периодических кризисов, недопущении их распространения, обеспечении ликвидности для предупреждения кризисов, согласовании рамок реформы финансового сектора и установлении принципов погашения задолженности.
Criminalizing participation in an organized criminal group creates an avenue to pre-empt and prevent further criminal activities by the group and deter existing and potential associates. Криминализация участия в организованной преступной группе создает возможности для предвосхищения и предупреждения дальнейших преступных действий группы и сдерживания существующих и потенциальных сообщников.
Such a pact, based on a round-table system, would facilitate discussions to pre-empt new threats to the security of peoples and States in the region and would bring together parties in dispute. Такой пакт, основанный на системе "круглого стола", содействовал бы проведению дискуссий в целях предупреждения возникновения новых угроз безопасности народов и государства в регионе и сближению позиций сторон в споре.
And the EU remains the only organisation that can call on a full panoply of instruments and resources that complement the traditional foreign policy tools of its member states, both to pre-empt or prevent a crisis and to restore peace and rebuild institutions after a conflict. Сегодня ЕС остается единственной организацией, которая может в полной мере использовать инструменты и ресурсы, являющиеся дополнением к традиционным инструментам внешней политики его государств-членов, как в вопросах предупреждения или предотвращения кризисов, так и в вопросах восстановления мира и различных учреждений после конфликтов.