His delegation favoured a flexible and pragmatic outcome. |
Делегация страны оратора выступает за гибкий и прагматичный итоговый документ. |
Others hoped that the report's recommendations would be pragmatic and practical. |
Другие ораторы выразили надежду на то, что рекомендации, содержащиеся в докладе, будут иметь прагматичный и практический характер. |
In that regard, capacity-building approaches should be pragmatic and self-driven. |
В связи с этим политика в области наращивания потенциала должна носить прагматичный и самостоятельный характер. |
It is this approach that provides us with a pragmatic and realistic vision of patriotism and its education. |
Только такой подход дает нам прагматичный и реалистичный взгляд на вопрос патриотизма и его воспитания. |
The Group believes that strengthening independent system-wide evaluation should be approached in a pragmatic manner, building on existing structures. |
Группа считает, что к укреплению независимой общесистемной оценки следует применять прагматичный подход, основанный на использовании существующих структур. |
Green economy is a pragmatic means for achieving sustainable development and promoting fair, equitable development. |
Развитие "зеленой" экономики - это прагматичный путь для обеспечения устойчивого развития и содействия справедливому и равноправному развитию. |
The report analyses the root causes of communal violence in Rakhine State in a comprehensive, pragmatic and forward-looking manner. |
В докладе проводится комплексный, прагматичный и перспективный анализ первопричин межобщинного насилия в национальной области Ракхайн. |
These limitations reflect a pragmatic way to sidestep a number of conceptual and data issues that arise when applying the full Jorgenson-Fraumeni approach. |
Эти ограничения отражают прагматичный подход, состоящий в игнорировании ряда концептуальных проблем и вопросов, связанных с данными, которые возникают при применении методологии Джоргенсона-Фраумени в полном виде. |
I urge the parties to adopt a pragmatic and results-oriented approach to the issue and to do so quickly. |
Я настоятельно призываю стороны принять прагматичный и ориентированный на достижение результатов подход к решению этого вопроса и сделать это оперативно. |
11.17 The Government attaches great importance to poverty alleviation work and, to this end, adopts a pragmatic and multi-pronged approach. |
11.17 Правительство уделяет большое внимание работе по сокращению масштабов нищеты и с этой целью применяет прагматичный и многокомпонентный подход. |
I hope that you will inspire us to be pragmatic and constructive. |
Я надеюсь, что Вы сумеете пробудить в нас прагматичный и конструктивный подход. |
They should be both pragmatic and substantial in order to be accepted by all. |
Чтобы быть приемлемыми для всех, эти мандаты должны носить как прагматичный, так и содержательный характер. |
We hope that, in the future, the new United States Administration will display a more pragmatic and realistic approach to the Cuban problem. |
Надеемся, что в перспективе новая администрация Соединенных Штатов Америки проявит более прагматичный и реалистичный подход к кубинской проблематике. |
He is described as having a sardonic sense of humor and a pragmatic, amoral philosophy. |
Он описывается как прагматичный человек с сардоническим чувством юмора и аморальной философией. |
By the mid 19th century Pacheco emerged as a wealthy, efficient, progressive, and pragmatic silver tycoon. |
В середине XIX века Пачеко получил известность как успешный, прогрессивный и прагматичный серебряный магнат. |
It is a smart, pragmatic, and balanced approach, subject to monitoring and verification. |
Это умный, прагматичный и сбалансированный подход, с возможностью наблюдения и проверки. |
It is an understandable, pragmatic suggestion - but not necessarily a good one. |
Это - понятный, прагматичный совет - но не обязательно хороший. |
It's very realistic, quite pragmatic character. |
Это очень реалистичный и прагматичный персонаж. |
A pragmatic, calm doctor, the kind we always trust, took the envelope in his hand. |
Прагматичный, спокойный врач, такой, каким мы доверяем, взял конверт в руки. |
The pragmatic and non-confrontational approach implicit in those reforms has facilitated the search for convergence and consensus-building. |
Заложенный в этих реформах прагматичный и неконфронтационный подход облегчил поиск точек соприкосновения и путь к достижению консенсуса. |
In connection with ONUMOZ, he said it might be useful to devise a more pragmatic budget cycle for that peace-keeping operation. |
В связи с ЮНОМОЗ он говорит, что было бы полезно разработать более прагматичный бюджетный цикл для этой операции по поддержанию мира. |
His delegation believed that the pragmatic and realistic path agreed upon two years previously was the best way forward. |
Делегация Шри-Ланки считает, что тот прагматичный и реалистичный курс, который был согласован два года назад, является наиболее оптимальным направлением деятельности. |
Moreover, the IBC has stressed its will to adopt a constructive approach to bioethical questions in an open and pragmatic way. |
Кроме того, Международный комитет по биоэтике подчеркнул, что его конструктивный подход к решению биоэтических вопросов будет носить открытый и прагматичный характер. |
It is therefore necessary to adopt a pragmatic attitude towards the questions that remain outstanding and to avoid settling them in haste. |
Поэтому необходимо принять прагматичный подход к тем вопросам, которые до сих пор остаются нерешенными, и избегать их поспешного решения. |
She commended, in particular, the pragmatic nature of the Model Law and the recognition of paper-based documents. |
Она особо отмечает, в частности, прагматичный характер этого Типового закона и признание значимости бумажных документов. |