Английский - русский
Перевод слова Pragmatic

Перевод pragmatic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прагматичный (примеров 174)
It's very realistic, quite pragmatic character. Это очень реалистичный и прагматичный персонаж.
We earnestly hope that the current session of the First Committee will produce a pragmatic and well-focused set of decisions and pronouncements that will avoid redundancies and diffusion of focus. Мы искренне надеемся, что текущая сессия Первого комитета выработает прагматичный и должным образом сфокусированный свод решений и деклараций, в котором не будет дублирования и расплывчатости.
In order to progress, we have to be very pragmatic: a good way to start could be to establish four informal working groups on the following topics: Для достижения практических результатов следует должны применить весьма прагматичный подход: прежде всего можно было бы учредить четыре неофициальные рабочие группы по следующим вопросам:
The automatic exchange of information is a pragmatic and effective response to the perceived lack of global governance regarding international tax issues. Автоматический обмен информацией - это прагматичный и эффективный ответ на очевидные недостатки глобального регулирования в международных налоговых вопросах.
Without the means or the authority to field a naval force necessary to protect their ships in the Mediterranean, the nascent U.S. government took a pragmatic, but ultimately self-destructive route. Не имея средств и возможности обзавестись военно-морскими силами, достаточными для надёжной защиты средиземноморской торговли, новообразованное правительство США выбрало более прагматичный путь.
Больше примеров...
Прагматический (примеров 120)
The international community and its international Organization are entrusted with moving beyond rejection and condemnation to take a pragmatic, feasible approach resulting in action. Международное сообщество и его международная Организация имеют полномочия на то, чтобы не только отвергнуть и осудить его, но и занять прагматический реальный подход, ведущий к действиям.
The current structure, which combines a long-term communications policy approved by the Secretary-General with shorter-term communications priorities and campaigns, presents a pragmatic, flexible approach. Нынешняя структура, сочетающая долгосрочную коммуникационную политику, утверждаемую Генеральным секретарем, с более краткосрочными коммуникационными приоритетами и кампаниями, позволяет применять прагматический и гибкий подход.
The Preparatory Committee agreed that the issues and recommendations of the final Conference document should be forward-looking, operational and pragmatic. Члены Подготовительного комитета пришли к согласию в отношении того, что вопросы и рекомендации, которые войдут в итоговый документ Конференции, должны носить перспективный, оперативный и прагматический характер.
The Working Group was informed that the expected outcome of that work would be a pragmatic document, reflecting practical problems and solutions, which would also take into account the different needs of large and small companies. Рабочая группа была проинформирована о том, что, как ожидается, в результате этой работы будет подготовлен носящий прагматический характер документ, который будет отражать практические проблемы и решения и учитывать различные потребности крупных и мелких компаний.
The Group expressed appreciation for ITC's technical cooperation activities in 1995 which they judged pragmatic and result-oriented, responding to the countries' needs and potential for trade promotion and export development. Группа высоко оценила деятельность МТЦ по техническому сотрудничеству в 1995 году, которая, по ее мнению, имела прагматический характер, была ориентирована на достижение конкретных результатов, а также учитывала потребности и возможности конкретных стран в области поощрения торговли и развития экспорта.
Больше примеров...
Практический (примеров 32)
The participation in this debate of representatives of the Economic and Social Council, the Organization of American States and the Inter-American Development Bank, among other important institutions, emphasizes the comprehensive and pragmatic focus with which the consideration of this important matter has been approached. Участие в этой дискуссии представителей Экономического и Социального Совета, Организации американских государств и Межамериканского банка развития, среди прочих важных организаций, подчеркивает всеобъемлющий и практический подход к рассмотрению данной важной проблемы.
While it is expected that the Malian defence and security forces will undertake counter-terrorism operations with the support of a residual French military force, MINUSMA will develop a pragmatic security apparatus to safeguard the Organization's personnel. Хотя ожидается, что силы обороны и безопасности Мали будут при поддержке ограниченного контингента французских вооруженных сил проводить контртеррористические операции, для обеспечения безопасности персонала Организации МИНУСМА создаст свой практический механизм обеспечения безопасности.
This opportunity to make practical and pragmatic contributions to address contemporary challenges should not be missed. Такую возможность внести практический и прагматичный вклад в решение современных проблем упускать нельзя.
To be effective, the arms trade treaty should be pragmatic and should authorize legitimate international transfers of conventional weapons needed by States for self-defence and the maintenance of law and order, in accordance with international law and international norms. Чтобы быть эффективным, договор о торговле оружием должен носить практический характер и не должен запрещать законные международные поставки обычных вооружений, необходимых государствам для самообороны и поддержания правопорядка в соответствии с международным правом и международными нормами.
Secondly, NEPAD is pragmatic. Во-вторых, цели, установленные НЕПАД, носят практический характер.
Больше примеров...
Прагматизм (примеров 27)
We must be united in our resolve and pragmatic in our approach so as to break the impasse that has caused United Nations reform to stagnate for the past 15 years. Мы должны объединиться и проявить решимость и прагматизм в нашем подходе, с тем чтобы выйти из тупиковой ситуации, в результате которой в течение последних 15 лет затормозилась реформа Организации Объединенных Наций.
One indigenous representative said that it was necessary to be pragmatic and to unite to get approval for the draft declaration as it passed through the higher bodies of the United Nations, especially through lobbying at the national level. Один представитель коренного народа заявил, что необходимо проявлять прагматизм и объединиться в целях утверждения проекта декларации, поскольку он прошел согласование в высших органах Организации Объединенных Наций и он пользуется, в частности, поддержкой на национальном уровне.
Instead, concrete steps and the willingness to make flexible and pragmatic use of all the leverage available to us will enable us to meet our responsibility to vulnerable people and groups. Вместо этого нужны конкретные шаги и необходимая воля для того, чтобы проявлять гибкость и прагматизм, используя все имеющиеся в нашем распоряжении рычаги, чтобы выполнить свою ответственность по отношению к уязвимым группам населения.
Costa Rica would appeal for us all to be idealistic in our aims and pragmatic in seeking the path that will lead us to our goals. Коста-Рика призвала бы всех сохранять идеализм в наших целях, но проявлять прагматизм в поисках того пути, который нас к ним приведет.
To be successful, it would need clarity of vision to formulate overarching policies and strategies, as much as it would have to be result-oriented, pragmatic and innovative in its day-to-day drug control activities. Чтобы добиться успеха, международному сообществу потребуется ясное представление цели, с тем чтобы выработать всеобъемлющий политический курс и стратегии, а в своей повседневной деятельности по контролю над наркотиками ему необходимо ориентироваться на достижение конкретных результатов, проявлять прагматизм и творчество.
Больше примеров...
Прагматиками (примеров 10)
But we must remain pragmatic and first give it a solid financial base. Но мы должны быть прагматиками и в этой связи обеспечить Организацию прочной финансовой основой.
We have the tools; let us be pragmatic and use them without delay, confidently and in an integrated fashion. У нас есть для этого необходимые инструменты; давайте же будем прагматиками и воспользуемся ими незамедлительно, уверенно и комплексно.
Looking at the future, we must be pragmatic, but we must also be ambitious. Строя планы на будущее, мы должны быть прагматиками, но мы также должны быть честолюбивы.
Both had previously been pragmatic men. Оба они ранее являлись прагматиками.
But let us be pragmatic. Но давайте будем прагматиками.
Больше примеров...
Практичный (примеров 7)
In a way, you're lucky, because in this situation, the right choice is the pragmatic choice. Тебе повезло, ведь в твоём случае, правильный выбор - практичный выбор.
Mr. Thorne (United Kingdom), speaking on behalf of the European Union, said that despite the eminently pragmatic and sensible nature of the suggestion made by the Assistant Secretary-General, the Committee should not be under the impression that the European Union endorsed it. Г-н ТОРН (Соединенное Королевство), выступая от имени Европейского союза, говорит, что, несмотря на в высшей степени практичный и разумный характер предложения, сделанного помощником Генерального секретаря, у Комитета не должно создаваться впечатление, что Европейский союз одобряет данное предложение.
What matters is we come up with some pragmatic plan. Что имеет значение, так это то, что у нас появился практичный план.
We all know the arguments that being vegetarian is betterfor the environment and for the animals - but in a carnivorousculture, it can be hard to make the change. Graham Hill has apowerful, pragmatic suggestion: Be a weekday veg. Нам всем знакомы доводы, что стать вегетарианцем хорошо дляэкологии и для животных, но в плотоядной среде трудно решиться навыбор. Грэхем Хилл предлагает убедительный и практичный выход:стать вегетарианцем на будние дни.
The list was pragmatic, but the people need to feel like they have a say in their fate. Это очень практичный список, но люди должны думать, что они влияют на свою судьбу.
Больше примеров...