Английский - русский
Перевод слова Pragmatic

Перевод pragmatic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прагматичный (примеров 174)
At present, this pragmatic and non-confrontational dialogue on human rights instruments is undoubtedly the example par excellence of the reservations dialogue. Сегодня такой прагматичный, лишенный конфронтации диалог в рамках договоров по правам человека несомненно является наиболее успешным примером диалога по оговоркам.
In that regard, the activities of UNDP, UNICEF and the other United Nations bodies in the States in transition should be more specific and more pragmatic. В этом отношении деятельность ПРООН, ЮНИСЕФ и других органов Организации Объединенных Наций в государствах с переходной экономикой должна носить более конкретный и более прагматичный характер.
They would continue their pragmatic, constructive and consensus-oriented search for ways to maintain fiscal discipline in an uncertain economic environment, ensure effective delivery of agreed mandates, and promote the important reforms announced by the Secretary-General. Они продолжат своей прагматичный, конструктивный и ориентированный на достижение консенсуса поиск путей поддержания финансовой дисциплины в условиях экономической неопределенности, обеспечения эффективного выполнения согласованных мандатов и содействия осуществлению важных реформ, объявленных Генеральным секретарем.
The Committee has highlighted the need to absorb all the lessons learned from recent experience and to adopt a pragmatic, practical and realistic approach to addressing the unique requirements of the United Nations and designing solutions that are well suited to its complex and decentralized organizational structures. Комитет подчеркивает, что пришло время обобщить наработанный в последние годы опыт и выработать прагматичный, практический и реалистичный подход к решению задач по обеспечению уникальных потребностей Организации Объединенных Наций и разработке решений, полностью адаптированных к ее сложной и децентрализованной организационной структуре.
It was suggested that a pragmatic solution to the data problem would be to capitalise software, if businesses reporting to the statistical surveys capitalised it, otherwise it should be expensed. Было предложено использовать для решения проблемы наличия данных прагматичный подход, предусматривающий капитализацию программного обеспечения в тех случаях, когда оно рассматривается в качестве капитала в бухгалтерской документации предприятий, использующейся в рамках статистических обследований.
Больше примеров...
Прагматический (примеров 120)
The current structure, which combines a long-term communications policy approved by the Secretary-General with shorter-term communications priorities and campaigns, presents a pragmatic, flexible approach. Нынешняя структура, сочетающая долгосрочную коммуникационную политику, утверждаемую Генеральным секретарем, с более краткосрочными коммуникационными приоритетами и кампаниями, позволяет применять прагматический и гибкий подход.
However, I believe that they represent the most pragmatic and realistic scenario for the preparation of credible budget reports of the Secretary-General and the orderly conduct of the heavy work programme facing the Advisory Committee and the General Assembly in the coming months. Вместе с тем я полагаю, что они отражают наиболее прагматический и реалистичный сценарий подготовки вызывающих доверие докладов Генерального секретаря относительно бюджетов и последовательного выполнения обширной программы работы Консультативного комитета и Генеральной Ассамблеи в предстоящие месяцы.
We wish also to thank all the delegations that, with their pragmatic and constructive attitude, with innovative ideas and with their patience, contributed to the conclusion of the draft Agreement. Мы хотели бы также поблагодарить все делегации, которые, проявив прагматический, конструктивный и новаторский подход, а также терпение, содействовали завершению работы над этим проектом Соглашения.
It complied fully with the mandate given to it by the Assembly and has delivered to the Assembly a new Convention that is practical, pragmatic, enforceable and comprehensive. Он полностью выполнил вверенный ему Ассамблеей мандат и представил Ассамблее новую Конвенцию, которая имеет практический, прагматический характер, выполнима и является всеобъемлющей.
It was the conviction of ICRC that the existing rules protecting the victims of war were, on the whole, adequate to respond to the challenges of contemporary armed conflict and reflected a reasonable and pragmatic balance between the demands of military necessity and those of humanity. МККК убежден в том, что существующие правила защиты жертв войны в целом обеспечивают адекватное реагирование на вызовы современных вооруженных конфликтов и отражают рациональный и прагматический баланс между потребностями военной необходимости и потребностями гуманитарного характера.
Больше примеров...
Практический (примеров 32)
We restate the view that the work of the subsidiary bodies of the Conference on Disarmament should begin without delay on the basis of mandates that are sufficiently pragmatic and broad to foster agreement. Мы вновь выражаем свое мнение о том, что работа вспомогательных органов Конференции по разоружению должна начаться незамедлительно на основе мандатов, которые должны носить достаточно практический и широкий характер, с тем чтобы можно было достичь соглашения.
Addressing the problems relating to migrants and defending their legitimate rights was not only a matter of justice and moral duty, but also a pragmatic way to lay the foundations for prosperous economic, social and human development. Решение проблем, связанных с мигрантами и защитой их законных прав, - это не только вопрос справедливости и морального долга, но и практический путь к закладыванию основ для успешного экономического и социального развития, а также развития человеческого потенциала.
You have about you a distinct hint of the pragmatic. Вам нужен отличный практический совет.
He had shown himself to be a forceful advocate for his country, yet, pragmatic in his search for solutions to seemingly intractable political and legal problems. Он твердо защищал интересы своей страны, проявляя при этом практический подход к поиску решений на первый взгляд нерешаемых политических и юридических проблем.
The Committee has highlighted the need to absorb all the lessons learned from recent experience and to adopt a pragmatic, practical and realistic approach to addressing the unique requirements of the United Nations and designing solutions that are well suited to its complex and decentralized organizational structures. Комитет подчеркивает, что пришло время обобщить наработанный в последние годы опыт и выработать прагматичный, практический и реалистичный подход к решению задач по обеспечению уникальных потребностей Организации Объединенных Наций и разработке решений, полностью адаптированных к ее сложной и децентрализованной организационной структуре.
Больше примеров...
Прагматизм (примеров 27)
All parties should be patient and pragmatic and act with vision to reduce differences and remove obstacles through dialogue. Все стороны должны проявлять терпение и прагматизм, стараясь преодолеть разногласия и устранить препятствия, затрудняющие диалог.
My delegation can only call on the major actors to be pragmatic. Моя делегация может лишь призвать главные заинтересованные стороны проявить прагматизм.
We are ruthlessly pragmatic in our approach and in our quest to save the lives of many young, talented Australians. Мы проявляем предельный прагматизм в нашем подходе и в нашем стремлении спасти жизни множества молодых талантливых австралийцев.
In some cases Rangel was criticized for being too pragmatic, such as when he switched his position on natural gas deregulation; Rangel denied that he did so in exchange for the authorization of a new federal building in Harlem. В некоторых случаях Рейнджела критиковали за излишний прагматизм, например, когда он изменил свою позицию по вопросу о дерегулировании рынка природного газа, то его обвинили в том, что он сделал это в обмен на строительство нового федерального здания в Гарлеме, сам политик отверг это обвинение.
To be successful, it would need clarity of vision to formulate overarching policies and strategies, as much as it would have to be result-oriented, pragmatic and innovative in its day-to-day drug control activities. Чтобы добиться успеха, международному сообществу потребуется ясное представление цели, с тем чтобы выработать всеобъемлющий политический курс и стратегии, а в своей повседневной деятельности по контролю над наркотиками ему необходимо ориентироваться на достижение конкретных результатов, проявлять прагматизм и творчество.
Больше примеров...
Прагматиками (примеров 10)
But wise leaders are necessarily pragmatic, because messy reality demands compromise and accommodation. Но мудрые лидеры непременно являются прагматиками, потому что беспорядочная действительность требует компромисса и соглашений.
While being realistic and pragmatic, we should also be ambitious. Мы должны быть не только реалистами и прагматиками, но и дерзновенными в своих планах.
Looking at the future, we must be pragmatic, but we must also be ambitious. Строя планы на будущее, мы должны быть прагматиками, но мы также должны быть честолюбивы.
Those aspects could be debated in a conference of plenipotentiaries, but it was important to proceed expeditiously, not to lose the existing momentum, and to be sufficiently pragmatic to recognize that international law-making was as much the art of the possible as politics itself. Эти аспекты можно было бы рассмотреть на конференции полномочных представителей, однако важно действовать оперативно, не утрачивая нынешнего динамизма, и быть в достаточной степени прагматиками для признания того, что принятие международных документов в такой же степени искусство достижения возможного, в какой этим является сама политика.
Therefore we have to be pragmatic and attempt to avoid drowning this issue in endless discussions and appeals, as has happened repeatedly in the past. Поэтому нам следует быть прагматиками для того, чтобы это дело не потонуло в бесконечных разговорах и призывах, как это уже не раз было в прошлом.
Больше примеров...
Практичный (примеров 7)
In a way, you're lucky, because in this situation, the right choice is the pragmatic choice. Тебе повезло, ведь в твоём случае, правильный выбор - практичный выбор.
Mr. Thorne (United Kingdom), speaking on behalf of the European Union, said that despite the eminently pragmatic and sensible nature of the suggestion made by the Assistant Secretary-General, the Committee should not be under the impression that the European Union endorsed it. Г-н ТОРН (Соединенное Королевство), выступая от имени Европейского союза, говорит, что, несмотря на в высшей степени практичный и разумный характер предложения, сделанного помощником Генерального секретаря, у Комитета не должно создаваться впечатление, что Европейский союз одобряет данное предложение.
We all know the arguments that being vegetarian is betterfor the environment and for the animals - but in a carnivorousculture, it can be hard to make the change. Graham Hill has apowerful, pragmatic suggestion: Be a weekday veg. Нам всем знакомы доводы, что стать вегетарианцем хорошо дляэкологии и для животных, но в плотоядной среде трудно решиться навыбор. Грэхем Хилл предлагает убедительный и практичный выход:стать вегетарианцем на будние дни.
The list was pragmatic, but the people need to feel like they have a say in their fate. Это очень практичный список, но люди должны думать, что они влияют на свою судьбу.
In that vein, one representative said that it behoved the committee to ensure that financial resources commensurate with the cost implications of the treaty's legally binding obligations were made available, and that option 2 represented the most pragmatic option in that regard. В этом ключе один представитель сказал, что Комитету подобает выделять финансовые ресурсы, соразмерные с финансовыми последствиями юридически обязательных положений договора, и что вариант 2 представляет собой наиболее прагматичный и практичный вариант в этой связи.
Больше примеров...