Английский - русский
Перевод слова Pragmatic

Перевод pragmatic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прагматичный (примеров 174)
His businesslike approach and his pragmatic consideration of issues have earned him the respect of all members of the Council. Его деловой и прагматичный подход к рассмотрению проблем завоевал ему уважение всех членов Совета.
With the new trio of directors in the Department of Public Information, this arrangement is working smoothly and in a very pragmatic way. Что касается новой «тройки» директоров в Департаменте общественной информации, то такой порядок работы имеет эффективный и весьма прагматичный характер.
The agenda for development should be pragmatic and well thought out, and should help countries in their development. Необходимо, чтобы программа развития носила прагматичный и продуманный характер и помогала странам в процессе их развития.
In this context, there is a need for a pragmatic and strategic perspective in order to integrate FDI into a broader development strategy geared to structural and technological change. В этом контексте необходим прагматичный и стратегический подход, позволяющий интегрировать ПИИ в более широкую стратегию развития, призванную обеспечить структурные и технологические изменения.
In that vein, one representative said that it behoved the committee to ensure that financial resources commensurate with the cost implications of the treaty's legally binding obligations were made available, and that option 2 represented the most pragmatic option in that regard. В этом ключе один представитель сказал, что Комитету подобает выделять финансовые ресурсы, соразмерные с финансовыми последствиями юридически обязательных положений договора, и что вариант 2 представляет собой наиболее прагматичный и практичный вариант в этой связи.
Больше примеров...
Прагматический (примеров 120)
His delegation advocated a pragmatic and compromise-oriented approach to the issue of war crimes. Его делегация поддерживает прагматический, компромиссный подход к вопросу о военных преступлениях.
The Commission's approach to such problems must be pragmatic and concrete, and of immediate benefit to the people of Burundi. Подход Комиссии к решению указанных проблем должен носить прагматический и конкретный характер и приносить реальную пользу народу Бурунди.
The United States also supports a set of voluntary transparency and confidence-building measures that focus on a pragmatic and incremental approach to space safety and security. Соединенные Штаты поддерживают также ряд добровольных мер по обеспечению транспарентности и укреплению доверия нацеленных на прагматический и поэтапный подход к космической безопасности.
On the moratorium, we remained pragmatic and built a strong European foreign policy. В вопросе моратория мы избрали прагматический подход и выступили с единой европейской внешней политикой.
To that end, the Group would make every effort to be practical and pragmatic. С этой целью Группа приложит все усилия для того, чтобы использовать практический и прагматический подход.
Больше примеров...
Практический (примеров 32)
Austria would nevertheless prefer a more pragmatic solution of the issue within the provisions for carriage in tanks. З. Тем не менее Австрия предпочла бы использовать более практический вариант решения этого вопроса в рамках положений, касающихся перевозки в цистернах.
Thanks to their informal and advisory nature, they have demonstrated a pragmatic, flexible and non-bureaucratic approach to the problems encountered and have promoted cooperation in a spirit of partnership. Благодаря своему неофициальному и консультативному характеру группы применяли практический гибкий и небюрократический подход к решению возникавших проблем и способствовали развитию конструктивного партнерства.
We restate the view that the work of the subsidiary bodies of the Conference on Disarmament should begin without delay on the basis of mandates that are sufficiently pragmatic and broad to foster agreement. Мы вновь выражаем свое мнение о том, что работа вспомогательных органов Конференции по разоружению должна начаться незамедлительно на основе мандатов, которые должны носить достаточно практический и широкий характер, с тем чтобы можно было достичь соглашения.
To that end, the Group would make every effort to be practical and pragmatic. С этой целью Группа приложит все усилия для того, чтобы использовать практический и прагматический подход.
A pragmatic and innovative approach had been adopted, which emphasized informal approach had arisen from the desire of Africans to work out their own solutions and to break the cycle of dependence. Был взят на вооружение практический и нетрадиционный подход, в котором делается упор на внешкольное образование, поскольку африканцы стремятся найти свои собственные решения и вырваться из порочного круга зависимости.
Больше примеров...
Прагматизм (примеров 27)
We are ruthlessly pragmatic in our approach and in our quest to save the lives of many young, talented Australians. Мы проявляем предельный прагматизм в нашем подходе и в нашем стремлении спасти жизни множества молодых талантливых австралийцев.
We must be united in our resolve and pragmatic in our approach so as to break the impasse that has caused United Nations reform to stagnate for the past 15 years. Мы должны объединиться и проявить решимость и прагматизм в нашем подходе, с тем чтобы выйти из тупиковой ситуации, в результате которой в течение последних 15 лет затормозилась реформа Организации Объединенных Наций.
One indigenous representative said that it was necessary to be pragmatic and to unite to get approval for the draft declaration as it passed through the higher bodies of the United Nations, especially through lobbying at the national level. Один представитель коренного народа заявил, что необходимо проявлять прагматизм и объединиться в целях утверждения проекта декларации, поскольку он прошел согласование в высших органах Организации Объединенных Наций и он пользуется, в частности, поддержкой на национальном уровне.
The essential feature of such cooperative efforts is that they are started in a pragmatic and concrete manner with the aim of eventually attracting the interest and association of other partners. Важнейшей характерной особенностью этих призванных способствовать укреплению сотрудничества усилий является то, что в их основе лежит прагматизм и учет реальности, обусловливающие в конечном счете пробуждение к ним интереса и стремления к сотрудничеству у других партнеров.
To this end, he planned to follow a pragmatic, market-friendly strategy: smart market economy, empirical pragmatism, and democratic activism. Для достижения данной цели, Ли Мён Бак планирует следовать стратегии практической рыночной экономики: «Разумная рыночная экономика», «Эмпирический прагматизм» и «Демократический активизм».
Больше примеров...
Прагматиками (примеров 10)
But wise leaders are necessarily pragmatic, because messy reality demands compromise and accommodation. Но мудрые лидеры непременно являются прагматиками, потому что беспорядочная действительность требует компромисса и соглашений.
We have the tools; let us be pragmatic and use them without delay, confidently and in an integrated fashion. У нас есть для этого необходимые инструменты; давайте же будем прагматиками и воспользуемся ими незамедлительно, уверенно и комплексно.
Given that we have still a long way to go before that point is reached, let us, rather, remain pragmatic and content ourselves with short-term improvements to the Council's working methods, in particular, the right of veto. С учетом того, что нам предстоит пройти долгий путь, прежде чем мы сможем добиться этой цели, давайте оставаться прагматиками и в краткосрочном плане довольствоваться улучшением методов работы Совета, в частности, в том, что касается права вето.
Those aspects could be debated in a conference of plenipotentiaries, but it was important to proceed expeditiously, not to lose the existing momentum, and to be sufficiently pragmatic to recognize that international law-making was as much the art of the possible as politics itself. Эти аспекты можно было бы рассмотреть на конференции полномочных представителей, однако важно действовать оперативно, не утрачивая нынешнего динамизма, и быть в достаточной степени прагматиками для признания того, что принятие международных документов в такой же степени искусство достижения возможного, в какой этим является сама политика.
Therefore we have to be pragmatic and attempt to avoid drowning this issue in endless discussions and appeals, as has happened repeatedly in the past. Поэтому нам следует быть прагматиками для того, чтобы это дело не потонуло в бесконечных разговорах и призывах, как это уже не раз было в прошлом.
Больше примеров...
Практичный (примеров 7)
Mr. Thorne (United Kingdom), speaking on behalf of the European Union, said that despite the eminently pragmatic and sensible nature of the suggestion made by the Assistant Secretary-General, the Committee should not be under the impression that the European Union endorsed it. Г-н ТОРН (Соединенное Королевство), выступая от имени Европейского союза, говорит, что, несмотря на в высшей степени практичный и разумный характер предложения, сделанного помощником Генерального секретаря, у Комитета не должно создаваться впечатление, что Европейский союз одобряет данное предложение.
What matters is we come up with some pragmatic plan. Что имеет значение, так это то, что у нас появился практичный план.
We all know the arguments that being vegetarian is betterfor the environment and for the animals - but in a carnivorousculture, it can be hard to make the change. Graham Hill has apowerful, pragmatic suggestion: Be a weekday veg. Нам всем знакомы доводы, что стать вегетарианцем хорошо дляэкологии и для животных, но в плотоядной среде трудно решиться навыбор. Грэхем Хилл предлагает убедительный и практичный выход:стать вегетарианцем на будние дни.
The list was pragmatic, but the people need to feel like they have a say in their fate. Это очень практичный список, но люди должны думать, что они влияют на свою судьбу.
In that vein, one representative said that it behoved the committee to ensure that financial resources commensurate with the cost implications of the treaty's legally binding obligations were made available, and that option 2 represented the most pragmatic option in that regard. В этом ключе один представитель сказал, что Комитету подобает выделять финансовые ресурсы, соразмерные с финансовыми последствиями юридически обязательных положений договора, и что вариант 2 представляет собой наиболее прагматичный и практичный вариант в этой связи.
Больше примеров...