Английский - русский
Перевод слова Pragmatic
Вариант перевода Прагматический

Примеры в контексте "Pragmatic - Прагматический"

Примеры: Pragmatic - Прагматический
The round table discussion would balance theoretical effectiveness of selected countermeasures with pragmatic experiences of the reporting nations. Обсуждения за круглым столом позволят сопоставить теоретическую эффективность выбранных контрмер и прагматический опыт, накопленный в странах, которые выступят со своими сообщениями.
Mr. Ruiz (Colombia) said that a pragmatic process for defining the sustainable development goals was of the utmost importance. Г-н Руис (Колумбия) говорит, что очень большое значение имеет прагматический процесс для определения целей устойчивого развития.
Member States should be strategic, pragmatic, proactive and steadfast in undertaking the relevant work. Проводя соответствующую работу, государства-члены должны применять стратегический, прагматический, активный и целеустремленный подход.
The Government attaches great importance to poverty alleviation work and, to this end, adopts a pragmatic and multi-pronged approach. Правительство придает большое значение работе в этой сфере и применяет прагматический подход комплексного характера для ее выполнения.
In order to avoid stigmatizing migrants, a pragmatic and rights-based approach is necessary. Чтобы избежать социального отчуждения мигрантов, необходим прагматический подход, базирующийся на правах человека.
Issues of special and differential treatment should be approached in a pragmatic manner. При решении вопроса об особом и дифференцированном режиме следует применять прагматический подход.
An evolutionary, pragmatic and adaptive approach to the implementation of ecosystem approaches was advocated by most delegations. Большинство делегаций выступало за эволюционный, прагматический, адаптивный подход к внедрению экосистемных подходов.
Furthermore, the Study Group's pragmatic interest in the various legal techniques employed by international judicial institutions for solving normative conflicts was also welcomed. Кроме того, прагматический интерес Исследовательской группы к различным правовым методам, используемым международными судебными учреждениями при урегулировании нормативных коллизий, также был воспринят положительно.
The previous resistance that characterized Cuban economic policy seems to have given way to a new, more pragmatic phase. Экономическая политика Кубы, которая ранее характеризовалась косностью, как представляется, вышла на новый, более прагматический этап.
To my mind, that is pragmatic realism. По моему мнению, это прагматический реализм.
His delegation advocated a pragmatic and compromise-oriented approach to the issue of war crimes. Его делегация поддерживает прагматический, компромиссный подход к вопросу о военных преступлениях.
We hope for a sincere and pragmatic spirit on all sides, which will help promote implementation. Мы надеемся на то, что все стороны продемонстрируют искренний и прагматический подход, который будет содействовать такому осуществлению.
We need, rather, to adopt a pragmatic and positive approach to the package. Скорее, нам следует принять прагматический и позитивный подход к этому комплексу преобразований.
The report adopts a constructive, pragmatic and cooperative approach towards all situations reported, researched, monitored and investigated. В докладе излагается конструктивный, прагматический, основанный на основе сотрудничества подход ко всем ситуациям, которые рассматриваются в сообщениях, исследованиях, результатах наблюдения или расследования.
Substantive work should be revived from the outset in 2004 and must have a pragmatic focus. Основная работа должна быть обновлена с начала 2004 года, и она должна иметь прагматический характер.
The same pragmatic, empirical approach must be adopted for programming and budgetary issues. Такой же прагматический, эмпирический подход необходим и к вопросам составления программ и бюджета.
The Secretariat took a pragmatic, common-sense approach to the determination of which source of funding should be used to finance expenses such as travel. Секретариат принял прагматический, базирующийся на здравом смысле подход к определению вопроса о том, какие источники финансирования должны использоваться для оплаты таких расходов, как путевые расходы.
His delegation supported the French-German proposal, which was based on a step-by-step approach, because it was both pragmatic and principled. Его делегация поддерживает предложение Германии и Франции, которое основано на поэтапном подходе, поскольку оно носит одновременно прагматический и принципиальный характер.
Measures for improving the working methods of the Committee should be pragmatic and realistic. Меры по совершенствованию методов работы Комитета должны носить прагматический и реалистический характер.
Constructive and pragmatic dialogue requires the opening of an UNMIK liaison office in Belgrade, and I have initiated this process. Конструктивный и прагматический диалог требует открытия отделения связи МООНК в Белграде, и я приступил к осуществлению этого процесса.
The budget struck a pragmatic balance between basic needs and likely resources. В бюджете установлен прагматический баланс между основными потребностями и вероятными ресурсами.
The inspectors had tried to produce a report which was pragmatic and which offered specific objectives and general guidelines. Инспекторы стремились подготовить прагматический доклад, в котором ставились бы конкретные цели и указывались общие направления.
That constructive participation gave the Conference a pragmatic character, which the world sorely needs in order to face up to the challenges of globalization. Такое конструктивное участие придало Конференции прагматический характер, столь остро необходимый миру для преодоления вызовов глобализации.
The Commission's approach to such problems must be pragmatic and concrete, and of immediate benefit to the people of Burundi. Подход Комиссии к решению указанных проблем должен носить прагматический и конкретный характер и приносить реальную пользу народу Бурунди.
Only a pragmatic and ambitious plan of action commensurate with the magnitude of the migration phenomenon can provide an appropriate response. Адекватный ответ может дать только прагматический и смелый план, разработанный с учетом тех масштабов, которые приобрело явление миграции.