| producing, providing or possessing fraudulent travel documents, punishable by up to 10 years imprisonment and/or a fine of up to VT 50 million. | производство и предоставление поддельных проездных документов или владение ими наказуемо лишением свободы сроком до 10 лет и/или штрафом в размере до 50 млн. вату. |
| And, to your mind, are they distinctive from the photos you were convicted of possessing? | И, по-вашему, они отличаются от фотографий, за владение которыми вы были осуждены? |
| To the maximum extent possible, States should ensure that such persons are able to return to and repossess and use their housing, land and property in a similar manner to those possessing formal ownership rights. | Государства в максимально возможной степени обеспечивают, чтобы такие лица могли возвращаться и вновь вступать во владение или пользование своими домами, землей и имуществом на той же основе, что и лица, обладающие официальными правами собственности. |
| It considered that he had altered his statements, from a fear of punishment for possessing a parabolic antenna and drinking and possessing alcohol, to a fear of punishment for aiding a person with an illicit political view. | По мнению Совета, заявитель изменил свои показания и вместо ранее прозвучавших утверждений о том, что он опасался наказания за владение спутниковой антенной, хранение и употребление алкогольных напитков, теперь стал говорить о боязни наказания за пособничество лицу, придерживающемуся незаконных политических воззрений. |
| Some of the criteria taken into consideration are: residency in the locality, Roma ethnicity, communication skills, possessing good standing within the local community and coming recommended by a local Roma organization, speaking the language used in the community. | При этом принимаются во внимание следующие критерии: проживание в данной местности, цыганское происхождение, навыки общения, авторитет в местной общине и наличие соответствующей рекомендации от местной организации рома, а также владение языком, принятым в данной общине. |
| Although land ownership was forbidden by law, over time, the transfer of user rights or possessing interests in land for money had gained a measure of social acceptance. | Но хотя владение землей было запрещено законом, с течением времени определенное общественное признание стала получать и уступка прав землепользования или связанных с нею владельческих интересов за деньги. |