Английский - русский
Перевод слова Possess
Вариант перевода Распоряжении

Примеры в контексте "Possess - Распоряжении"

Примеры: Possess - Распоряжении
Therefore it is conceivable and natural that the United Nations should possess the means for providing an international response. Поэтому понятно и естественно, что Организация Объединенных Наций должна иметь в своем распоряжении те средства, которые будут содействовать принятию международным сообществом мер реагирования.
Both bilateral and multilateral actors possess the tools in the form of financial resources that can be used to make the Transitional Government more accountable and thus help move the transitional process forward. И двусторонние, и многосторонние субъекты имеют в своем распоряжении инструменты в виде финансовых средств, при помощи которых от Переходного правительства можно добиться более строгой подотчетности и тем самым способствовать продвижению вперед переходного процесса.
The special unit responsible for these investigations must be made up of carefully selected members so as to command the trust, and possess the human and technical capacities, needed for its sensitive task. Необходимо, чтобы специальное подразделение, занимающееся расследованием таких деяний, было сформировано после строгого отбора сотрудников, что создаст необходимое доверие, и имело в своем распоряжении людские и технические ресурсы, необходимые для выполнения своей сложной задачи.
The use of national technical means, which only a few possess and even fewer understand, would leave open the possibility that an OSI can be abused for purposes other than verification of a CTBT. Использование национальных технических средств, которые находятся в распоряжении лишь немногих, а верно понимаются еще меньшим числом государств, открыло бы возможности для злоупотреблений инспекциями на месте в иных целях, чем проверка ДВЗИ.
The members of the Security Council now possess new and better instruments to build on the momentum that has been generated in promoting cooperation with regional organizations in the service of peace and security. Сейчас члены Совета Безопасности имеют в своем распоряжении новые и более эффективные механизмы наращивания потенциала, созданного в процессе содействия сотрудничеству с региональными организациями на благо мира и безопасности.
Following their arrival, we will prioritize the deployment of the Thai and Nepalese units, which are ready to deploy and possess the required capabilities to make UNAMID an effective force. После их прибытия мы будем уделять приоритетное внимание развертыванию таиландских и непальских подразделений, которые готовы к этому и имеют в своем распоряжении необходимый потенциал для обеспечения того, чтобы ЮНАМИД представляла собой эффективные силы.
Despite the fact that the Convention has yet to take effect, China has committed itself publicly not to produce or possess chemical weapons, nor does it export chemical products that may be used for the purpose of making chemical weapons. Несмотря на то, что Конвенция еще не вступила в силу, Китай публично обязался не производить и не иметь в своем распоряжении химическое оружие; не экспортирует он и химические вещества, которые могут использоваться для целей производства химического оружия.
'Article 92. No person, group or organization may possess or own arms or other similar elements indicated by a law approved with a qualified quorum, without due authorization granted in conformity with the latter. Статья 92 - Никакое лицо, группа или организация не могут иметь в своем распоряжении оружие и другие аналогичные орудия, определяемые законом, принятым квалифицированным большинством, без соответствующего разрешения, выданного в соответствии с законом.
Southern partners possess the institutional mechanisms and capacities to manage, coordinate and implement South-South cooperation and triangular cooperation initiatives efficiently and effectively; and Партнеры из стран Юга имеют в своем распоряжении институциональные механизмы и ресурсы для эффективного и результативного управления, координации и осуществления инициатив в рамках сотрудничества Юг - Юг и трехстороннего сотрудничества;
A Bahraini woman possess the necessary legal means to enforce legal judgments concerning maintenance, termination of maintenance, custody of children, a dower debt, or any other debt owed by her husband or a third party. В распоряжении бахрейнской женщины есть все необходимые законные средства для обеспечения приведения в исполнение судебных решений, касающихся выплаты содержания, прекращения выплаты содержания, опеки над детьми, получения вдовьей части или выплаты любых других долгов ее мужа или третьих лиц.
These minorities which, moreover, are the smallest, exercise their religions freely, possess an adequate number of places of worship and religious publications, and refrain from proselytizing among other communities. Эти меньшинства, хотя и являются наименее малочисленными, свободно занимаются своей религиозной деятельностью, имеют в своем распоряжении достаточное количество мест отправления культов и религиозных изданий и, к тому же, для них характерной чертой является отсутствие стремления к прозелитизму.
In the longer term, the team will provide an internal capacity for the Department and peacekeeping missions to react swiftly to administrative regulatory processes and performance gaps through an established roster of SMART network colleagues who would possess a broad cross-functional knowledge base. В более долгосрочной перспективе группа обеспечит Департамент и миссии по поддержанию мира внутренним потенциалом для оперативного реагирования на административно-нормативные изменения и оперативные недоработки с использованием готового реестра партнеров по сети СМАРТ, имеющих в своем распоряжении обширную базу междисциплинарных знаний.
Only a limited number people and organisations are entitled to manage and possess such means, and their use are stipulated under strict conditions and rules, as provided for by the law. Лишь ограниченное число людей и организаций имеют право обращаться с такими средствами и иметь их в своем распоряжении, а их использование регламентируется строгими условиями и правилами, предусмотренными законом.
In the second phase of the control and eradication campaign, no individual may possess the foot-and-mouth virus; Начиная со второго этапа кампании по обеспечению контроля и искоренению этого заболевания, ни одно предприятие не должно иметь в своем распоряжении вирус, возбуждающий заболевание ящуром;
You may be command, dad, but I have weapons at my disposal, weapons you can't possibly possess. Ты можешь быть командующим, папа, но у меня в распоряжении оружие, которого у тебя никогда не будет.
Most of the agencies that responded to the request for their views on matters covered in resolution 47/187 have underlined the limited resources at their disposal to disseminate the technical information and communicate the monitoring skills that they possess. Большинство учреждений, которые представили свои мнения по вопросам, рассматриваемым в резолюции 47/187, отметили ограниченность ресурсов в их распоряжении для распространения технической информации и представления данных об имеющихся у них возможностях в области контроля.
In this regard, the Panel also made a recommendation to create an inventory that would contain baseline information on supplies that the Government and the rebel groups possess. В связи с этим Группа также вынесла рекомендацию относительно подготовки описи, содержащей исходную информацию о предметах снабжения, находящихся в распоряжении правительства и повстанческих групп.
A number of United Nations organizations have been making systematic efforts to become "learning organizations", echoing an approach increasingly being adopted in civil society and the private sector, and seek to improve their management of the knowledge that they possess. Ряд организаций системы Организации Объединенных Наций предпринимали систематические усилия для того, чтобы стать «организациями, способными преумножать свои знания», что перекликается с подходом, все более широко применяемым гражданским обществом и частным сектором, и стремятся более эффективно использовать имеющиеся в их распоряжении знания.
Although large industries may be responsible for the proper management of wastes consisting of, containing or contaminated with POPs that they generate or own, many smaller entities also possess such wastes. Хотя основная ответственность за надлежащее регулирование отходов, состоящих из СОЗ, содержащих их или загрязненных ими, возможно, должна быть возложена на крупные предприятия, которые производят эти отходы или имеют их в своем распоряжении, такими отходами обладают и многие менее крупные предприятия.