The latest developments suggest that the flooding in Pakistan may pose an unprecedented humanitarian challenge. |
Самые последние события показывают, что наводнение в Пакистане может создать беспрецедентные гуманитарные проблемы. |
This chapter discusses how the characteristics of complex activities described above can pose challenges to the Convention's application. |
В настоящей главе проводится обсуждение того, каким образом характеристики сложных видов деятельности, описанные выше, могут создать проблемы для применения Конвенции. |
The countries of the North tended to stress the danger the economic crisis could pose to the protection of civil and political rights. |
Страны Севера заостряют внимание на той угрозе, которую может создать экономический кризис для защиты гражданских и политических прав. |
Investigations with HCFC-22 manufacturers had revealed, however, that in principle such conversions should pose no problems. |
Между тем, обследования производителей ГХФУ-22 показали, что в принципе такая конверсия не должна создать никаких проблем. |
Its spillover to 2012 would also pose additional staffing challenges to the Office of the Prosecutor. |
Перенос его сроков на 2012 год может также создать дополнительные кадровые проблемы для Канцелярии Обвинителя. |
Such a reservation could, nonetheless, pose a problem to the treaty body in question. |
Такая оговорка может, тем не менее, создать проблему для соответствующего договорного органа. |
However, the application of the procedure proposed in guideline 3.3.3 might pose practical problems. |
Однако применение процедуры, предлагаемой в руководящем положении З.З.З, может создать практические проблемы. |
The continued delays in formation of the Joint Integrated Units may pose major problems for the implementation for the Comprehensive Peace Agreement. |
Сохраняющиеся задержки с формированием объединенных интегрированных подразделений могут создать серьезные проблемы в деле осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения. |
Such a lengthy process could pose a great risk to the enjoyment of human rights of the affected communities. |
Такой длительный характер этого процесса может создать большой риск для осуществления прав человека затрагиваемых общин. |
The issue of an optional protocol would pose problems but he did not oppose that proposal. |
Вопрос о факультативном протоколе мог бы создать проблемы, однако он не возражает против данного предложения. |
This note identifies four key developments in the commodity economy that are set to change the commodity landscape and pose challenges for commodity-dependent developing countries. |
В этой записке выделены четыре главных новых момента в сырьевой экономике, которые должны изменить сырьевой ландшафт и создать вызовы для развивающихся стран с сырьевой зависимостью. |
The above-mentioned threats and regional instability have the potential to pose challenges to the protection of civilians and may result in the need for preventive or responsive action. |
Вышеупомянутые угрозы и региональная нестабильность могут создать проблемы в плане защиты мирных граждан и могут вызвать необходимость превентивных или ответных действий. |
Cross-sectional statistics, such as climate change related statistics, may pose challenges to the structure and functioning of NSOs. |
Межсекторальная статистика, в частности статистика, связанная с изменением климата, может создать трудности для НСУ в структурном и функциональном плане. |
The participants discussed issues related to the world economic situation in 2012, regional prospects, challenges and possible risks that they could pose to Mongolia. |
Участники дискуссии обсудили вопросы, касающиеся мирового экономического положения в 2012 году, региональные перспективы, задачи и возможные риски, которые они могут создать для Монголии. |
The pressure on African governments to enact legislation against terrorism may pose new threats to civil liberties at the very moment when democratization is gathering momentum. |
Давление на правительства африканских стран, с тем чтобы они приняли законы против терроризма, может создать новые угрозы для гражданских свобод как раз в тот момент, когда демократизация набирает обороты. |
There is also no evidence of trace metal contamination or accumulation beyond internationally acceptable limits that may pose toxicological risks to either aquatic biota or human health. |
Нет также и данных, подтверждающих загрязнение следовыми количествами металлов или их накоплением в количествах, превышающих международно допустимые нормы, которые могли бы создать токсикологическую опасность для акватической биоты или здоровья людей. |
These problems are due not only to the volatility of much external portfolio investment but also to the challenge which large and unexpected inflows can pose to macro-economic management. |
Эти проблемы обусловлены не только неустойчивостью большей части внешних портфельных инвестиций, но и трудностями, которые может создать для макроэкономического управления значительный и неожиданный наплыв такого капитала. |
Mr. Sorabjee described a hypothetical situation to indicate how differences in definition of serious crimes under international and national law could pose a problem to a potential defendant. |
Г-н Сорабджи описал гипотетическую ситуацию для того, чтобы показать, каким образом различия в определении серьезных преступлений в рамках международного и национального права могут создать проблему для потенциального ответчика. |
This is particularly true with respect to the weapons that, potentially, pose the gravest threat to humanity - weapons of mass destruction. |
Это особенно верно, когда речь идет об оружии, способном создать самую серьезную угрозу человечеству, - об оружии массового уничтожения. |
For example, cross-cutting economic activities such as tourism, which involve a wide range of sectors, may pose a challenge to fragmented decision-making in ministries. |
Например, фрагментарный характер процесса принятия решений в министерствах может создать проблемы для таких межсекторальных видов экономической деятельности, как туризм, к которому причастен широкий круг секторов. |
Accordingly, in addition to environmental and environmental health concerns related to the extraction and processing of non-renewable industrial minerals, expansion of transport infrastructure may pose an additional challenge. |
Таким образом, в дополнение ко всем чисто экологическим проблемам и проблеме влияния экологии на здоровье людей, связанным с добычей и переработкой невозобновляемого промышленного минерального сырья, новые проблемы может создать еще и развитие транспортной инфраструктуры. |
Although in some areas the degree of contamination might make excavation unavoidable, in less contaminated areas excavation could pose greater environmental risk than natural recovery. |
Хотя в ряде районов из-за степени загрязнения такая выемка может стать неизбежной, в менее загрязненных районах она может создать больше опасности для окружающей среды, чем естественное восстановление. |
That weakness was compounded by other related deficiencies which, if left unattended, could pose a risk to the operations of other organizations serviced by UNDP. |
Такой недостаток усугубляется другими соответствующими проблемами, которые в том случае, если они не будут урегулированы, могут создать угрозу деятельности других организаций, обслуживаемых ПРООН. |
Failure to address this question could pose an additional obstacle to the return of refugees and internally displaced persons, and fuel ongoing tension that could destabilize the transitional process. |
Неурегулированность этого вопроса может создать дополнительное препятствие для возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц и усилить сохраняющуюся напряженность, что чревато дестабилизацией переходного процесса. |
This situation could complicate the management, coordination and integration of service delivery, which would pose a risk for the efficiency and accountability of operations. |
Такая ситуация может усложнять управление, координацию и интеграцию оказания услуг, что может создать опасность для эффективности и подотчетности операций. |