The increased volume and complexity required for large-scale data conversion could pose a risk to the go-live dates for deployment. |
Возросшие объем и сложность в связи с крупномасштабным преобразованием данных могут создать угрозу срыва фактических сроков внедрения системы. |
Signing multi-year agreements with partners without secured funding may raise false expectations and pose greater risks to partners and UNHCR. |
Подписание многолетних соглашений с партнерами без обеспеченного финансирования может вызвать ложные ожидания и создать более значительные риски для партнеров и УВКБ. |
However, the model required a significant initial investment of time and resources, and could pose certain challenges. |
Однако эта модель требует значительных первоначальных инвестиций с точки зрения времени и ресурсов и может создать определенные проблемы. |
Organizational changes to the Convention could pose a risk for this manner of financing. |
Организационные изменения в рамках Конвенции могут создать угрозу для этого способа финансирования. |
If this case even gets to trial, it could pose a nuisance. |
Если это дело и дойдет до суда, это может создать конфликт. |
However, current trends in attitude towards isolated specialist services may pose problems in the future for maintaining this service. |
Однако наблюдающиеся в настоящее время тенденции в отношении к предоставлению отдельных специализированных услуг могут в будущем создать проблемы для поддержания этих услуг на должном уровне. |
Finally, it identifies particular issues which are likely to pose difficulties. |
И наконец, в нем определяются конкретные вопросы, которые могут создать трудности. |
He supported the idea of conducting country visits, but considered that restricted financial resources could pose a problem. |
Он поддерживает предложение о совершении поездок по странам, однако считает, что ограниченные финансовые ресурсы могут создать трудности. |
The site of integration is unpredictable, which can pose a problem. |
Сайт интеграции непредсказуем, что может создать проблему. |
The problem of poverty of the African continent, if not tackled seriously, could pose grave dangers to international peace and security. |
Проблема бедности африканского континента, если ею не заняться серьезно, может создать серьезную угрозу международному миру и безопасности. |
In addition, the uncertainty that weighs over the financing of peacekeeping operations may pose problems for United Nations troop-contributing countries. |
Кроме того, неопределенность, которая окружает финансирование операций по поддержанию мира, может создать проблемы для стран, предоставляющих воинские контингенты Организации Объединенных Наций. |
This could eventually pose difficulties with respect to ascertaining and interpreting the laws of the foreign countries concerned. |
Это может создать трудности в связи с определением и толкованием законов соответствующих зарубежных стран. |
In ordnance disposal sites with low levels of contamination, active remediation may pose a greater environmental risk than natural recovery. |
В местах уничтожения боеприпасов, в которых уровень загрязнения низок, активные восстановительные мероприятия могут создать для окружающей среды более серьезную опасность, чем естественное восстановление. |
He also highlighted the emerging problem of urban poverty and the challenges it would pose for policymakers. |
Он также подчеркнул серьезность новой проблемы городской нищеты и задачи, которые она может создать для разработчиков политики. |
Some aspects of the draft articles were novel and might pose practical difficulties and challenges. |
Некоторые аспекты проекта статей являются новеллами и могут создать практические трудности и проблемы. |
Such activity was still expected to pose hazards in the southern part of the island. |
Ожидалось, что такая активность все еще может создать опасную ситуацию в южной части острова. |
Moreover, as inequality fuels popular protest around the world, social and political instability could pose an additional risk to economic performance. |
Более того, по мере того как неравенство подогревает народный протест во всем мире, социальная и политическая нестабильность может создать дополнительный риск для экономической деятельности. |
To this end, it is essential that all the parties avoid unilateral actions and omissions which could pose difficulties to the peace process. |
Для этого необходимо, чтобы все стороны избегали односторонних действий и просчетов, которые могли бы создать трудности для мирного процесса. |
He said that further requirements or different Regulations could pose an additional problem for the approval marking of the tyres. |
Он заявил, что введение дальнейших требований или наличие различающихся правил может создать дополнительные проблемы с точки зрения официального утверждения маркировки шин. |
Draft article 5 dealt with an issue that might pose the greatest problem in terms of attribution. |
Проект статьи 5 касается вопроса, который может создать самую серьезную проблему с точки зрения присвоения поведения. |
Migrant women face barriers to health care that can seriously affect their integration and pose challenges to health systems in destination countries. |
В вопросах медицинского обслуживания женщины-мигранты сталкиваются с препятствиями, которые могут серьезно осложнить их интеграцию и создать трудности с точки зрения доступа к системам здравоохранения в странах назначения. |
The proposal made by Italy was very rigid and would pose problems. |
Предложение, внесенное Италией, лишено гибкости и может создать проблемы. |
Disagreements between riparian States over water sharing and protecting transboundary waters may have serious political implications and pose threats to regional security at large. |
Разногласия между прибрежными государствами по поводу совместного использования воды и охраны трансграничных вод могут обернуться серьезными политическими последствиями и создать угрозу для региональной безопасности в целом. |
It alleged further that the consolidation of these two loss categories should pose no procedural or substantive obstacles. |
Она далее утверждала, что объединение этих двух категорий потерь не должно создать ни процедурных, ни сущностных трудностей. |
While there are sound scientific reasons for agreeing a single instrument for setting emission controls for several pollutants, such a protocol can pose difficulties for countries attempting ratification. |
Хотя существуют веские научные доводы в пользу принятия единого документа, определяющего меры по ограничению выбросов в отношении нескольких загрязнителей, такой протокол может создать трудности для стран при попытке его ратификации. |