You just never asked 'em politely! |
Ты просто не просил их вежливо. |
Because I asked you politely, and I only do that once. |
Потому что я вежливо спросил, и так я делаю только один раз. |
Ask the federal agents politely to wait until I get there for more questioning, okay? |
Вежливо попросите федеральных агентов подождать с вопросами, пока я не приеду, хорошо? |
When asked by Gao Ming whether he would participate in the upcoming weeks of meditation, he politely declined, without revealing his illness. |
Отвечая на вопрос Гао Мин, будет ли он участвовать в предстоящих неделях медитации, он вежливо отказался, не говоря о болезни. |
No, what you're hearing is me politely asking if I can leave work early and go to the clinic. |
Нет, ты слышишь, как я вежливо спрашиваю тебя, могу ли я уйти с работы пораньше и пойти в клинику. |
Alessandri politely explained to each envoy that they would enjoy "every diplomatic privilege until the time of your departure." |
Алессандри вежливо объяснил каждому послу, что они будут пользоваться «всеми дипломатическими привилегиями до момента отъезда». |
In Massachusetts he was treated politely, but his attempts to implement the crown's policies ran into trouble, as they had in New York. |
В Массачусетсе к нему относились вежливо, но его попытки осуществить политику короны столкнулись с проблемами, как это было в Нью-Йорке. |
In a cordial meeting MacBride informed the French governor M. de Neville of the British claim, which the French politely rejected. |
В доброжелательной беседе Мак-Брайд сообщил французскому губернатору мсье де Невилю (фр. de Neville) о британских притязаниях, которые французы вежливо отклонили. |
You just never asked 'em politely! |
Вы просто никогда не просили их вежливо. |
Your job will be to serve tea, fill water glasses, and smile politely at all times. |
Вы будете подавать чай... Доливать воду и почаще вежливо улыбаться. |
as in where is the Frances who wanted to settle this quickly and politely? |
где та Фрэнсис, которая хотела решить всё быстро и вежливо. |
All I did was politely suggest she not perform the scene like the brain-dead, no-talent pageant queen that she is. |
Я лишь вежливо посоветовала ей не играть как безмозглая, бездарная, напыщенная цаца. |
You'll listen to Lady de Courcy and nod politely, or we'll never hear the end of it. |
Ты будешь слушать леди де Курси и вежливо кивать, иначе она не успокоится. |
Did I begin the letter politely and end with vague threats? |
Я начал письмо вежливо, а закончил угрозами? |
Just say, very politely, that you have to hand it over inside the house. |
Просто вежливо скажи, что ты должна занести её в дом. |
I asked you so politely, I didn't think you'd come. |
Я попросила тебя так вежливо, думала, что не придешь. |
Well, the only reason I said that Is 'cause you asked me so politely... |
Ну, я это сказал только потому, что ты так вежливо меня об этом попросил... |
If you or Anthony win, I'll politely surrender and count down the days until he eats me. |
Если Энтони или ты выигрываете, я вежливо сдаюсь и начинаю обратный отсчет до того момента, как он меня съест. |
Usually I'd take my gun, press it to your temple... and ask you very politely to do what I want. |
Обычно здесь я вытаскиваю пушку, прижимаю тебе к виску... и очень вежливо прошу сделать то, что мне нужно. |
Do you expect me to knock and politely wait? |
А ты ждешь, что я постучу и буду вежливо ждать? |
But he duly wrote a reply politely explaining that the query was nonsense- |
Но он ответил надлежащим образом, вежливо объяснив, что вопрос совершенно абсурдный. |
And he invited me to come and be a part of it, but I politely declined because of the illegal nature of it. |
И пригласил меня присоединиться к ним, но я вежливо отказался, потому что это незаконно. |
Would you have handed it over if I had asked politely? |
Вы бы отдали все, если бы я вежливо попросил? |
Now I hand this to you, and it is customary for you to politely refuse and weakly say that you are not worthy. |
Теперь я отдам тебе подарок, а тебе полагается вежливо отказаться и вяло возразить, что ты недостоин. |
What I suppose is that we did converse politely in the way a tradesman would address a customer and vice versa and as my custom became regular, I became more familiar with him. |
Я допускаю, что мы вежливо общались, как бывает торговец обращается к клиенту и наоборот, и поскольку мои заказы стали регулярны, я стал с ним ближе знаком. |