In addition, a guarantee for conducting an independent investigation is provided for under article 194, paragraph 1.2 of the Penal Procedural Code which states that the investigation of cases involving alleged crimes by policemen shall be conducted by examining magistrates, and not by investigating policemen. |
Кроме того, пункт 1.2 статьи 194 Уголовно-процессуального кодекса предусматривает гарантию проведения независимого расследования, устанавливая, что расследование дел, связанных с сообщениями о преступлениях со стороны сотрудников полиции проводится следственными судьями, а не полицейскими дознавателями. |
Several-day seminars have been organized for newly employed policemen, then regional seminars for newly appointed commanding officers, as well as numerous other specialist courses, the basic aim of which is to educate the policemen in the field of computer science, criminology and criminological techniques. |
Для новых сотрудников полиции проводятся семинары продолжительностью в несколько дней, а для вновь назначенных руководящих сотрудников организуются региональные семинары, а также многочисленные другие специальные курсы, основная цель которых заключается в повышении уровня квалификации сотрудников полиции в области применения компьютерной техники, криминологии и криминологических методов. |
In 1996-1997, on the basis of investigations carried out by its investigation division, criminal prosecutions had been launched against 167 persons, 144 of them policemen; 113 policemen had been suspended and departmental action initiated against another 116. |
В 1996-1997 годах на основании результатов расследований, проведенных ее сотрудниками, к уголовной ответственности было привлечено 167 лиц, 144 из которых являлись сотрудниками полиции; 113 полицейских были уволены из рядов полиции, а еще 116 сотрудников полиции были подвергнуты служебным взысканиям. |
The present situation does not encourage soldiers and policemen to respect human rights; on the contrary, disproportionate criminal sentencing emboldens policemen and soldiers to continue to violate basic human rights principles. |
В нынешней ситуации у военнослужащих и сотрудников полиции нет стимулов к соблюдению прав человека; напротив, применение несоразмерных наказаний по уголовным делам толкает полицейских и военных на продолжение нарушений основных принципов прав человека. |
If this issue is an issue of debt, as the Japanese representative said, then why did Japan mobilize a huge force of armed forces - hundreds of policemen, and police forces with armed vehicles - to suppress those who opposed the search by Japanese policemen? |
Если это лишь вопрос о задолженности, как нас пытается заверить представитель Японии, то зачем для разгона тех, кто пытался воспрепятствовать обыску, который проводили японские полицейские, было мобилизовано такое большое число военнослужащих и сотни сотрудников полиции, а также применялось столько вооруженных средств? |
The goal of this project, which targets civil servants, policemen, doctors and lawyers, is to socio-linguistically and professionally integrate representatives of minorities. |
Цель этого проекта, предназначенного для государственных служащих, сотрудников полиции, врачей и юристов, заключается в обеспечении социально-языковой и профессиональной интеграции представителей меньшинств. |
They were allegedly accused of "taking part in Hoa Hao religious demonstrations" in December 2000, "displaying reactionary banners" and "striking and injuring several policemen who were attempting to disperse them". |
По сообщениям, они обвинялись в том, что в декабре 2000 года принимали участие в демонстрациях церкви хоахао, в "шествовании с реакционными лозунгами" и в избиении и ранении нескольких сотрудников полиции, которые прибыли туда для разгона этих демонстраций". |
However, a trial against three Sarajevo Canton policemen suspected of having ill-treated a young man started in April 2007 before the Sarajevo Municipal Court. |
Вместе с тем, в апреле Муниципальный суд города Сараево приступил к слушанию по делу трёх сотрудников полиции кантона Сараево, подозреваемых в жестоком обращении с юношей. |
He would provide the Committee with written information on that subject at a later date, but wished to describe the major features of the professional and humanistic training provided to policemen and members of the Spanish State security forces. |
Оратор говорит, что, хотя он намерен представить в дальнейшем Комитету в письменном виде дополнительную информацию по этому вопросу, он, тем не менее, хотел бы изучить уже сейчас основные принципы профессиональной подготовки по проблематике прав человека сотрудников полиции и сил безопасности испанского государства. |
JS5 recommends that policemen, judges and prosecutors start receiving training programmes on human rights and international human rights law. It also recommends the enactment of legislation concerning the Council of the Judicature effectively separating the judicial and administrative branches and strengthening the independence of the judiciary. |
В С-З5 рекомендовалось содействовать проведению подготовки сотрудников полиции, судов и прокуратуры по вопросам прав человека и соответствующей международной правовой практики; и принять закон о совете по отправлению правосудия, который обеспечил бы разделение судебных и административных функций и способствовал повышению степени независимости судебной власти. |
Abu Zereiga El-Fasher Government of the Sudan police ambushed by SLA: 4 policemen killed and 20 abducted. |
Силы ОАС устроили засаду, в результате которой было убито 4 и похищено 20 сотрудников полиции правительства Судана. |
In particular, we are trying to promote the redeployment of police officers to the locations where they are from in order to push the policemen themselves to try and respect the law. |
В частности, мы стремимся перенаправлять сотрудников полиции в места их предшествующего проживания для того, чтобы вынудить самих полицейских соблюдать закон. |
The training of police school teachers, policemen and policewomen utilizes a range of courses organized by the Police Academy, focusing on issues of domestic violence. |
Подготовка преподавателей полицейских школ и сотрудников полиции осуществляется на базе целого ряда курсов, организованных Полицейской академией, в рамках которых особое внимание уделяется проблемам насилия в семье. |
When Iraheta refused, maintaining that he was in his own home, one of the policemen fired into the dwelling, wounding the victim in the abdomen. |
После того, как Ираета отказался сделать это, сославшись на то, что он находится в своем доме, один из сотрудников полиции применил огнестрельное оружие, в результате чего Ираета получил ранениё в живот. |
In the Vaal Triangle, for example, where in 1993,279 police officers were murdered, attacks on policemen declined from 117 in January 1994 to 33 in October of the same year. |
Так, например, в Ваальском треугольнике, где в 1993 году были убиты 279 сотрудников полиции, число случаев нападения на полицейских сократилось до 117 в январе 1994 года и до 33 в октябре этого же года. |
Some of the police officers held said that they were reported, arrested and detained by policemen, who were members of a rival group that supports the military junta in power and compared their arrest to a settling of scores. |
Некоторые задержанные полицейские сообщили о том, что были арестованы и задержаны по доносам сотрудников полиции, входящих в конкурирующий профсоюз, близкий к находящимся у власти военным, и в этой связи они расценивают свой арест в качестве сведения счетов. |