The training sessions had the purpose of imparting information in the human rights field, developing abilities and changing the policemen's attitude as regards fundamental human rights and freedoms. |
Занятия по профессиональной подготовке имели целью распространять информацию в области прав человека, развивать потенциал и изменять взгляд сотрудников полиции на основные права и свободы человека. |
The Centre for Human Rights, together with other interested institutions and organizations, shall continue the training activity of policemen and prison officials, counting on the fact that in this way violations of human rights will diminish in the Republic of Moldova. |
Центр по правам человека совместно с другими заинтересованными учреждениями и организациями будет продолжать профессиональную подготовку сотрудников полиции и пенитенциарных учреждений, с тем чтобы таким образом способствовать сокращению числа случаев нарушения прав человека в Республике Молдове. |
The total number of complaints registered against policemen cannot be presented because these are registered in different units (the Ministry of Internal Affairs, magistracy units, the courts, the Centre for Human Rights, the State Chancellery, etc.). |
Общее число зарегистрированных жалоб на действия сотрудников полиции не может быть представлено, поскольку они регистрируются различными органами (министерством внутренних дел, органами прокуратуры, судами, Центром по правам человека, Государственной канцелярией и т.п.). |
Texts of Presidential Decrees about the Measures on Strengthening the Protection of Human Rights of Women in Georgia and the Plan of Action on Combating Violence against Women were distributed among policemen. |
Среди сотрудников полиции были распространены указ президента "О мероприятиях по усилению защиты прав женщин в Грузии" и План действий по борьбе с насилием в отношении женщин. |
During the seminars Georgian law enforcement officials had a good chance to receive appropriate information, e.g. with respect to rights and duties of policemen, new legislation and the rights of individuals, international experience in the field of human rights protection. |
На этих семинарах сотрудники правоохранительных органов Грузии имели возможность ознакомиться с необходимой информацией, в частности касающейся прав и обязанностей сотрудников полиции, нового законодательства и прав граждан и международного опыта в области защиты прав человека. |
In response to a desire to have an independent system of investigation of complaints against policemen and thereby strengthening the transparency and accountability of the force, the State Party drafted the Police Complaints Authority Act, which was passed and came into effect May 1st, 2004. |
С учетом необходимости создания независимой системы расследования жалоб на действия сотрудников полиции и тем самым укрепления транспарентности и подотчетности полиции государство-участник разработало Закон об органе по рассмотрению жалоб на полицию, который был принят и вступил в силу 1 мая 2004 года. |
Instruction on crimes committed against children and young people is included in several training courses for policemen, ranging from basic recruit courses to specialized courses for the criminal police. |
Инструктивные занятия по преступлениям, совершаемым в отношении детей и подростков, включены в целый ряд учебных курсов для сотрудников полиции: от базовых вводных курсов до специализированных курсов для сотрудников криминальной полиции. |
(e) In particular, the detention of minors persists "due to the poor training and ignorance of legal norms on the part of the policemen involved", as indicated in the State party's initial report, and that minors are incarcerated with adult detainees; |
е) как указано в первоначальном докладе государства-участника, в частности, содержание несовершеннолетних под стражей продолжает применяться "из-за недостаточной подготовки и незнания правовых норм со стороны соответствующих сотрудников полиции" и что несовершеннолетние содержатся под стражей вместе со взрослыми; |
The basic training of policemen is largely provided at secondary police schools of the Ministry of the Interior. |
Основная подготовка сотрудников полиции осуществляется главным образом в полицейских средних школах министерства внутренних дел. |
There is absolutely no excuse for this, especially in the case of policemen and policewomen. |
Им нет никаких оправданий, особенно когда речь идет о действиях сотрудников полиции. |
At 7.20 p.m. on 17 August 2005, six plain-clothes policemen arrested Mr. Anwar in his home, pursuant to the Emergency Decree, and without a warrant. |
17 августа 2005 года в 19 ч. 20 м. шесть сотрудников полиции в штатском на основании положений Декрета о чрезвычайном положении и не имея ордера на арест, арестовали г-на Анвара, который находился у себя дома. |
They include the analysis of measures, establishing faults and deficiencies, education and training of policewomen and policemen and active participation in drafting and implementing new legislative solutions. |
Они включают анализ принятых мер, выявление ошибок и недостатков, обучение и подготовку сотрудников полиции и активное участие в разработке и реализации новых законодательных решений. |
As of the end of 2007, over 4,000 police officers had undergone this training, which is compulsory for all policemen and policewomen entering the service. |
По состоянию на конец 2007 года свыше 4000 сотрудников полиции прошли такую подготовку, которая является обязательной для всех полицейских. |
As regards the training programmes on human rights and humanitarian law for policemen undertaken by the Ministry of Internal Affairs, there was no information on whether this training was also delivered to the riot police. |
Что касается программ подготовки по вопросам прав человека и гуманитарного права для полицейских, организованных Министерством внутренних дел, то не было представлено никакой информации о том, была ли такая подготовка также организована для сотрудников полиции по борьбе с уличными беспорядками. |
Fourteen police officers were abducted, of whom three were killed and three were released, while the fate of eight policemen is still unknown. |
Были похищены 14 сотрудников полиции, три из которых были убиты, три - освобождены, а о судьбе восьми полицейских до сих пор ничего не известно. |
Two of the three policemen involved had been cleared of all charges, but the senior officer was awaiting trial, having been requested to submit further evidence. |
С двух из трех проходивших по делу сотрудников полиции были сняты все обвинения, а старший офицер ожидает слушание своего дела и ему было предложено представить дальнейшие доказательства своей невиновности. |
At least 10 people died, including two police officers, and over 350 were injured, including some 58 policemen. |
Погибли десять человек, включая сотрудников полиции; свыше 350 человек, включая 58 полицейских, получили ранения. |
Meanwhile, human rights training programmes for the police by human rights organizations should be further encouraged, financially supported and developed, as they continue to be the only source of professional training offered to policemen in Cambodia. |
В настоящее же время следует поощрять, финансировать и развивать программы подготовки сотрудников полиции в области прав человека, осуществляемые организациями по правам человека, поскольку пока они являются единственным источником профессиональной подготовки полицейских в Камбодже. |
OIOS believes that it would be more efficient to use experienced civilian staff or non-commissioned police officers in the performance of such duties rather than trained policemen in uniform. |
УСВН считает, что использование опытного гражданского персонала или нестроевых сотрудников полиции для выполнения таких функций было бы более эффективным, чем использование обученных полицейских в форме. |
In order to address police harassment, measures for enhanced psychological care of policemen are taken, new educational programs are being prepared for special police schools and human rights training will be strengthened. |
Для решения проблемы жестокого обращения со стороны сотрудников полиции принимаются меры по усилению психологической подготовки сотрудников, для специальных школ полиции готовятся новые образовательные программы и будет усилена подготовка сотрудников в области прав человека. |
(c) Use of special means and firearms: practical training for prospective policemen on the legitimate and effective use of special means. |
с) применение специальных средств и огнестрельного оружия: практические занятия по обучению будущих сотрудников полиции приемам законного и эффективного применения специальных средств. |
Focus attention on coordination between disbandment and the police reform, while putting emphasis on more visible effective efforts in such areas as public information, the training of policemen and the strengthening of provincial and district administration |
сосредоточить внимание на координации мероприятий по роспуску и реформе полиции с упором на более видимые, эффективные усилия в таких областях, как общественная информация, подготовка сотрудников полиции и укрепление провинциальных и районных органов управления; |
A UNDP/Spain Trust Fund provided specialized training of police officers and technical equipment for policemen engaged in the Managua Security Plan. |
В рамках Целевого фонда ПРООН/Испании была проведена специальная подготовка сотрудников полиции и предоставлено техническое оборудование для полицейских, участвующих в реализации Плана обеспечения безопасности в Манагуа. |
On the basis of these complaints and prosecutors' orders 891 policemen were subjected to disciplinary sanctions and 80 policemen were criminally prosecuted. |
По факту этих жалоб и представлений прокуратуры к 891 полицейскому были применены дисциплинарные взыскания, а 80 сотрудников полиции были привлечены к уголовной ответственности. |
The main cause is repeated detention of policemen of the Republic of Moldova at the internal customs posts on the pretext that it is forbidden for uniformed policemen to enter their territory. |
Главной причиной является неоднократное задержание сотрудников полиции Республики Молдова на внутренних таможенных постах под предлогом того, что полицейским в форме запрещено вступать на их территорию. |