For those reasons, therefore, when I ascended to this podium, it was not simply because the date and the time for this item had come. |
Поэтому то, что я поднялся на эту трибуну, объясняется не только тем, что подошли сроки и время для рассмотрения этого пункта. |
Stand up at your podium with its presidential seal And tell the most powerful reporters in the world Who chip is, who he really is. |
Встань за свою трибуну, с её президентской печатью и расскажи самым влиятельным репортёрам мира, кто такой Чип, кто он есть на самом деле. |
The PRESIDENT: I next call to the podium Ms. Fatima Ibrahim, president of the Sudanese Women's Union, who will accept the award on behalf of the Sudanese Women's Union. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Следующим я приглашаю на трибуну г-жу Фатиму Ибрагим, президента Союза суданских женщин, которая получит премию от имени Союза суданских женщин. |
Yet we are dismayed to see that in the media and elsewhere a handful of "greenhouse gas sceptics" are often still given a podium equal to that given to the distinguished scientists of the Intergovernmental Panel on Climate Change. |
И тем не менее мы разочарованы тем, что в средствах массовой информации и не только в них небольшая кучка «скептиков по поводу парниковых газов» по-прежнему имеет такую же трибуну, что и видные ученые Межправительственной группы по изменению климата. |
The President (spoke in French): Before proceeding further, I would like to invite to the podium the President-elect for the sixty-sixth session, His Excellency Mr. Nassir Abdulaziz Al-Nasser, to hand over to him the gavel - the symbol of his power. |
Председатель (говорит по-французски): Прежде чем мы продолжим нашу работу, я хотел бы пригласить на трибуну избранного Председателем Ассамблеи на период ее шестьдесят шестой сессии Его Превосходительство г-на Насира Абд аль-Азиза ан-Насера, чтобы передать ему председательский молоток - символ его власти. |
The President: I would like to invite to the podium the President-elect for the sixty-second session of the General Assembly, Mr. Srgjan Kerim, so that I may hand over the gavel to him. |
Председатель (говорит по-английски): Я хотела бы пригласить на трибуну избранного на пост Председателя шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи г-на Срджяна Керима, которому я хотела бы передать председательский молоток. |
The PRESIDENT: I now call to the podium Mr. Adama Dieng, Secretary-General of the International Commission of Jurists, who will accept the award on behalf of the International Commission of Jurists. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Сейчас я приглашаю на трибуну г-на Адама Дьенга, Генерального секретаря Международной комиссии юристов, который получит премию от имени Международной комиссии юристов. |
Bourdon, go to the podium. |
Бурдон, поднимись на трибуну. |
Mr. Grant was escorted to the podium. |
Г-на Гранта сопровождают на трибуну. |
Dr. Konjhodzic was escorted to the podium. |
Д-ра Конжходжича сопровождают на трибуну. |
And he's returning to the podium. |
И он возвращается на трибуну |
But even today if I have to go to that podium to report on Stalin, I would do it again. |
Но даже сегодня, если бы мне пришлось подняться на ту трибуну, чтобы рассказать правду о Сталине, я бы сделал это снова. |
This is Chad Decker reporting live from the New York Peace Ambassador Center where Mary Falkner, the voice of the anti-V movement, is approaching the podium. |
Я Чед Деккер, веду прямой репортаж из нью-йоркского центра послов мира, Мэри Фолкнер, лидер движения против визитёров, поднимается на трибуну. |
Mr. VAN LIEROP (Vanuatu): Odd as it might seem, this is the first occasion on which our delegation has come to the podium to speak during the current session of the General Assembly. |
Г-н ВАН ЛИЕРОП (Вануату) (говорит по-английски): Вам это может показаться странным, но сегодня наша делегация впервые в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи поднялась на эту трибуну. |
On September 1, dozens of opposition lawmakers created a primetime spectacle inside Mexico's parliament by occupying the speaker's podium, thereby denying outgoing President Vicente Fox the chance to deliver his final state of the nation address in person. |
Первого сентября десятки законодателей от оппозиции устроили настоящий спектакль в мексиканском парламенте, заняв трибуну спикера и, таким образом, не позволив уходящему в отставку президенту Винсенте Фоксу лично произнести последнюю речь о положении в стране. |
(a) Provision of a ramp to provide access to the podium in the conference room; |
а) сооружение пандуса для подъема на трибуну в конференц-зале; |
The representatives of organizations on the list who were present in the room would be called to the podium beginning at 5 p.m., on a first-come-first-served basis, in order to enable everyone to have a fair chance of being heard by the Committee. |
Представители включенных в список организаций, присутствующие в зале заседаний, будут приглашаться на трибуну начиная с 17 ч. 00 м. в порядке живой очереди, с тем чтобы на справедливой основе дать каждому возможность выступить перед Комитетом. |
The President: I would now like to invite to the podium the President-elect of the General Assembly at its sixty-first session, Her Excellency Ambassador Haya Rashed Al-Khalifa to hand over the gavel. |
Председатель (говорит по-английски): Сейчас я приглашаю на трибуну избранного Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят первой сессии Ее Превосходительство посла Хайю Рашед Аль Халифу для вручения ей молотка Председателя. |
The PRESIDENT: I next call to the podium Dr. Farouk Konjhodzic, Director-General of the Central Hospital of Sarajevo, who will accept the award on behalf of the Medical Personnel of the Central Hospital of Sarajevo, Bosnia and Herzegovina. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Я приглашаю на трибуну д-ра Фарука Конжходжича, Генерального директора центрального госпиталя Сараево, который получит премию от имени медицинского персонала центрального госпиталя Сараево, Босния и Герцеговина. |
The choice to hand the podium to Pope is unusual, but I am told that there's been a lot of chatter of support for Pope's display of stepping up at this time of extraordinary crisis. |
Выбор предоставить трибуну Поуп несколько необычен, но мне сказали, что в основании этого патриотизм, проявленный Поуп во время нынешнего чрезвычайного кризиса. |
I call to the podium Ms. Enriqueta Estela Barnes de Carlotto. |
Я приглашаю подняться на трибуну г-жу Энрикету Эстелу Барнес де Карлотто. |
I now call to the podium Ms. Shulamith Koenig. |
Сейчас я приглашаю подняться на трибуну г-жу Суламифь Кёниг. |
I now call to the podium Mrs. Annie Vieira de Mello. |
Сейчас я приглашаю подняться на трибуну г-жу Анни Виейра ди Меллу. |
If you step up to that podium, I believe someone is going to try to kill you. |
Если вы взойдете на трибуну, я уверен, что кто-то попытается убить вас. |
I now call to the podium the representative of the Mano River Women's Peace Network. |
Сейчас я приглашаю подняться на трибуну представительницу Сети женских организаций за мир Союза стран бассейна реки Мано. |