Примеры в контексте "Plo - Ооп"

Примеры: Plo - Ооп
Unfortunately, with the exception of the modification of the PLO Charter and the enactment of a partial anti-incitement law, the PLO has not fulfilled any of its obligations that appear in the Wye River Memorandum. К сожалению, за исключением изменения Хартии ООП и принятия частичного закона против подстрекательства, ООП не выполнила ни одно из своих обязательств, фигурирующих в Уай-риверском меморандуме.
The official visit of the Chief of the PLO Political Department to Rome was regarded by the Italian Ministry of Foreign Affairs as a highly positive step, although it was not equivalent to formal recognition of the PLO. Официальный визит начальника политического департамента ООП в Рим рассматривался министерством иностранных дел Италии в качестве исключительно позитивного, хотя и не представлял собой акт официального признания ООП.
That is our name, as accredited to the United Nations, and I am therefore not the Permanent Observer of the PLO. Под этим названием мы аккредитованы при Организации Объединенных Наций, и поэтому именовать меня Постоянным наблюдателем ООП неправильно.
In addition his Government would supply the PLO with transport facilities and launch several training programmes and specialist assistance programmes. Кроме того, правительство Республики Корея предоставит ООП транспортные средства и организует ряд учебных программ и программ помощи специалистов.
It also observed, however, that the recognition de jure or de facto granted to the latter by certain governments did not have a constitutive effect and could not suffice to vest the PLO with the quality of State. Однако суд также отметил, что признание де-юре или де-факто ООП некоторыми правительствами не имеет определяющего воздействия и не может быть достаточным, чтобы наделить эту организацию качеством государства.
After travelling to Syria, he was again imprisoned by the PLO for the same reasons (apparently in Syria), and released by an (unspecified) Court 34. После того как он переехал в Сирию, ООП вновь заключила его в тюрьму по тем же самым причинам (по всей вероятности, в Сирии), но впоследствии он был освобожден Судом 34 (более подробной информации не приводится).
The complainant contends that the UAE intelligence service then became aware that the PLO considered him a traitor, and his residence permit was withdrawn. Заявитель утверждает, что разведывательной службе ОАЭ стало известно о том, что ООП считает его предателем, и он был лишен вида на жительство.
In response, the State party observes that at his initial interview, the complainant only referred to land problems, making no mention of having been ill-treated by the PLO as an alleged spy. В ответ на эти утверждения государство-участник отмечает, что на своем первоначальном собеседовании заявитель ссылался лишь на проблемы с продажей земли и вообще не упоминал о плохом отношении к нему со стороны ООП как к предполагаемому шпиону.
The PLO succeeded in taking our cause to every corner of the globe and to every people, until the doors of the United Nations opened for us. ООП сумела донести нашу позицию до самых отдаленных уголков мира, до всех народов планеты, добившись в конце концов того, что перед нами наконец открылись двери Организации Объединенных Наций.
During the 1982 Lebanon War, Pakistani volunteers served in the PLO and 50 were taken prisoner during the Siege of Beirut. Во время Первой ливанской войны 1982 года пакистанские добровольцы служили в рядах ООП и 50 из них были захвачены в плен во время осады Бейрута.
On 5 June 1994, some 15 to 20 settlers from the Jordan Valley set up makeshift roadblocks near the northern entrance of Jericho and temporarily prevented cars that were leaving the city from driving with PLO flags. 5 июня 1994 года группа из 15-20 поселенцев, проживающих в долине реки Иордан, установила самодельные заграждения около северного въезда в Иерихон и в течение некоторого времени не позволяла автомобилям выезжать из города с флагами ООП.
When the first releases began, it was reported that they concerned prisoners who had very little of their sentence left to serve and were mostly affiliated to the Fatah faction of the PLO. Во время первого освобождения палестинцев поступили сообщения о том, что на свободу были выпущены в основном те, срок заключения которых почти истек и которые были главным образом связаны с группировкой "Фатх" ООП.
On 26 September 1993, security officials informed the Cabinet that PLO Chairman Yasser Arafat's Fatah organization had not perpetrated any attacks against Israelis since the accord was signed at the White House two weeks earlier. 26 сентября 1993 года официальные представители сил безопасности сообщили членам кабинета, что со времени подписания двумя неделями ранее соглашений в Белом доме организация Председателя ООП Ясира Арафата "Фатх" не предпринимала никаких нападений на израильтян.
(c) Organizing expert group meetings and training workshops in selected sectors for developing human resources, in Yemen and in the territories under PLO administration; с) организация совещаний групп экспертов и учебных практикумов в отдельных секторах в целях развития людских ресурсов в Йемене и на территориях, находящихся под управлением ООП;
A project proposal was prepared for a new secondary school in Saida following the closure of a local secondary school partially funded by the PLO. Было подготовлено проектное предложение об открытии новой средней школы в Сайде после того, как там была закрыта местная средняя школа, которая частично финансировалась ООП.
On 14 December 1994, the PLO rejected an offer of partial withdrawal and joint patrols during talks in Cairo on redeploying IDF forces before elections. 14 декабря 1994 года на переговорах в Каире по вопросу о передислокации сил ИДФ до проведения выборов ООП отвергла предложение о частичном выводе и совместном патрулировании.
Participants encouraged those governments in Latin America which have not yet done so to establish official relations with the PLO and to extend diplomatic recognition to its offices in their countries in order to streamline and facilitate the desired cooperation. Участники рекомендовали тем правительствам стран Латинской Америки, которые еще не сделали этого, установить официальные отношения с ООП и распространить дипломатическое признание на ее представительства в их странах, с тем чтобы упростить процедуры и стимулировать необходимое сотрудничество.
It is incumbent on all of us, during this crucial period, to continue to extend all types of assistance to the PLO to enable it to confront the coming phase and establish its authority and national institutions. В этот крайне важный период на всех нас лежит ответственность продолжать оказывать все виды содействия ООП, с тем чтобы она могла справиться с задачами предстоящего периода и установить свое правление и создать национальные институты.
Although the Advisory Commission of UNRWA had entered into a relationship with the PLO, that relationship was not the working relationship mandated in General Assembly decision 48/417. Хотя Консультативная комиссия БАПОР установила связи с ООП, это не означает установления рабочих отношений, о которых говорится в решении 48/417 Генеральной Ассамблеи.
We have reaffirmed our commitment to peace with our participation in the Madrid conference and by our having agreed to offer an umbrella for PLO participation in the negotiations. Мы неоднократно заявляли о своей приверженности делу мира, активно участвуя в Мадридской конференции и выразив готовность оказать содействие ООП участвовать в переговорах.
PLO donation (Chile): 0.315 tons of noodles (pasta) Пожертвование для ООП (Чили): лапша (макаронные изделия) 0,315 т
It should be recalled that PLO Chairman Yasser Arafat committed himself, in a letter to Prime Minister Yitzhak Rabin on 9 September 1993, to the principle that "all outstanding issues related to permanent status will be resolved through negotiations". Следует напомнить, что Председатель ООП Ясир Арафат в письме от 9 сентября 1993 года на имя премьер-министра Ицхака Рабина заявил о своей приверженности принципу, в соответствии с которым "все нерешенные вопросы, касающиеся постоянного статуса, будут урегулированы на основе переговоров".
It recalls that the complainant claims that he risks torture upon expulsion to the country of his nationality as a consequence of his efforts to sell land allegedly inherited by him, and his refusal to cooperate with the PLO. Оно напоминает о том, что, по утверждению заявителя, в случае его высылки в страну гражданства ему будет угрожать опасность пыток вследствие его усилий по продаже земли, которую он якобы унаследовал, а также его отказа сотрудничать с ООП.
In implementation of that resolution, a memorandum of cooperation between UNESCO and the PLO had been signed at Granada, Spain, by the Chairman of the Executive Committee of the PLO and the Director-General of UNESCO. В осуществление этого решения в Гранаде (Испания) Председателем Исполнительного комитета ООП и Генеральным директором ЮНЕСКО был подписан меморандум о сотрудничестве между ЮНЕСКО и ООП.
Accordingly, the PLO renounces the use of terrorism and other acts of violence and will assume responsibility over all PLO elements and personnel in order to assure their compliance, prevent violations and discipline violators ; В этой связи ООП отказывается от использования терроризма и других актов насилия и возьмет на себя ответственность за действия всех элементов и персонала ООП в целях обеспечения соблюдения ими этого решения, предотвращения насилия и наказания нарушителей»;