| By Resolution 3237 on the same date, the PLO was granted non-State observer status at the United Nations. | В 1974 году, согласно резолюции Генеральной Ассамблеи 3237, ООП получила статус наблюдателя в ГА ООН. |
| Members of PLO Chairman Yasser Arafat's personal guard, the Force 17, reportedly shot when they tried to cross into the autonomous areas. | Сотрудники личной охраны председателя ООП Ясира Арафата (Группа 17), застреленные, согласно сообщениям, при попытке проник-новения в автономные районы. |
| Indeed, the power struggle that will ensue in the post-Arafat era will ultimately center on Al Fatah, the backbone of the PLO. | Действительно, борьба за власть, которая начнётся в пост-арафатовскую эпоху, неизбежно будет сосредоточена вокруг движения Аль-Фатх, основы ООП. |
| On 11 August 1993, it was reported that Hassan Abdel-Rahman, 49, a Washington-based PLO political adviser, was allowed to visit his home village of Surda in the northern West Bank. | По сообщению от 11 августа 1993 года 49-летнему политическому консультанту филиала ООП в Вашингтоне Хасану Абдель Рахману было разрешено посетить свою родную деревню Сурда в северной части Западного берега. |
| Even during the PLO's control of the area in the 1975-6 conflict guards were placed on the synagogue for its protection. | Даже во время конфликта 1975-76 годов, когда район синагоги находился под управлением ООП, та выделила охранников для защиты синагоги. |
| If master PLO really assigned you to this mission, he would have briefed you on the plan. | Если мастер Пло действительно назначил тебя на эту миссию, он должен был... рассказать тебе о плане. |
| I am on my way, Master Plo. | Я уже лечу, мастер Пло. |
| I'll have to ask the Council Master Plo. | Я должен спросить у Совета, магистр Пло. |
| Master Plo was here in the Abregado system when we lost contact. | Магистр Пло здесь, в системе Абрегадо, но мы потеряли с ним связь. |
| In the face of growing fear, The Jedi Council sends Master Plo Koon to hunt down the menace before it strikes again. | В связи с растущей паникой, Совет Джедаев посылает магистра Пло Куна, найти угрозу, прежде чем будет нанесён новый удар. |
| As a result of the declaration, the United Nations General Assembly (UNGA) convened, inviting Yasser Arafat, Chairman of the PLO to give an address. | Результатом декларации стал созыв Генеральной Ассамблеи ООН, куда был приглашён Ясир Арафат, председатель Организации освобождения Палестины, для выступления. |
| Demonstrating great courage and wisdom, the leaders of Israel and the Palestine Liberation Organization (PLO) signed the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements in the West Bank and Gaza. | Проявив великое мужество и мудрость, руководители Израиля и Организации освобождения Палестины (ООП) подписали Декларацию принципов о временных мерах по самоуправлению на Западном берегу и в Газе. |
| The Palestine National Council (PNC) sent formal notification to the U.N. Secretary-General regarding the establishment of the Palestine Liberation Organization (PLO) in May 1964. | В мае 1964 года Палестинский национальный совет (НСП) направил официальное уведомление Генеральному секретарю ООН о создании Организации освобождения Палестины (ООП). |
| Let me take this opportunity to applaud the efforts of the Israeli Government and the leadership of the Palestine Liberation Organization (PLO) to pursue peace talks despite the efforts of terrorists to derail the process. | Позвольте мне воспользоваться этой возможностью и приветствовать усилия израильского правительства и руководства Организации освобождения Палестины (ООП) по продолжению мирного диалога, несмотря на усилия террористов, направленные на подрыв этого процесса. |
| The Chairman of the Palestine Liberation Organization (PLO), Mr. Yasser Arafat, personally participated in this campaign, which included repeated televised scenes of intifada violence. | Председатель Организации освобождения Палестины (ООП) г-н Ясир Арафат лично участвовал в этой кампании, в ходе которой по телевидению неоднократно транслировались сцены насилия, снятые во время интифады. |
| After years of hostilities, Israel and the Palestine Liberation Organization (PLO) exchanged letters of mutual recognition. | После ряда лет враждебности Израиль и Организация освобождения Палестины (ООП) обменялись письмами о взаимном признании. |
| He denied, however, that the Palestinian Liberation Organization (PLO) was behind the killings. (Jerusalem Post, 3 June) | Однако он отрицал, что за убийствами стоит Организация освобождения Палестины (ООП). ("Джерузалем пост", З июня) |
| The Palestinian Authority (PA), the Palestine Liberation Organization (PLO) and the Palestinian Legislative Council (PLC) have made numerous statements and undertakings through which they have declared themselves bound by international human rights obligations. | Палестинская администрация (ПА), Организация освобождения Палестины (ООП) и Палестинский законодательный совет (ПЗС) выступили с многочисленными заявлениями и декларациями, подтверждая свое обязательство соблюдать международные обязательства в области прав человека. |
| Indeed, Abba Eban ridiculed Begin for behaving "as if Israel were a kind of disarmed Costa Rica and the PLO was Napoleon Bonaparte, Alexander the Great, and Attila the Hun all wrapped into one." | Действительно, Абба Эбан высмеял Бегина за то, что он вел себя "как будто Израиль был невооруженной Коста-Рикой, а Организация освобождения Палестины - Наполеоном Бонапартом, Александром Великим и гунном Аттилой вместе взятыми". |
| In the late 1960's, the PLO, led by Fatah, antagonized its Jordanian hosts until they expelled it by force. During the 1970's, the PLO entered Lebanon's civil war, wearing out its welcome there. | Еще в конце 60-х Организация Освобождения Палестины (ООП), ведомая Фатхом, противодействовала своим иорданским покровителям, пока последние не выдворили ее силой. |