Members of PLO Chairman Yasser Arafat's personal guard, the Force 17, reportedly shot when they tried to cross into the autonomous areas. |
Сотрудники личной охраны председателя ООП Ясира Арафата (Группа 17), застреленные, согласно сообщениям, при попытке проник-новения в автономные районы. |
I shall refrain from responding to what was unfortunately said here very recently by the speaker for the PLO. |
Я воздержусь от того, чтобы отвечать на то, что недавно сказал здесь представитель ООП. |
The PLO department for refugees and displaced persons, responsible, inter alia, for relations with UNRWA, became a principal point of contact. |
Основным связующим звеном стал департамент ООП по делам беженцев и перемещенных лиц, отвечающий, в частности, за поддержание связей с БАПОР. |
The PLO Charter was finally modified, albeit five years after the commitment for its revision was made. |
Устав ООП, наконец, был изменен, хотя и через пять лет после взятого обязательства внести редакцию. |
Are you trying to join the PLO? |
Ты что, хочешь вступить в ООП? |
It took your analyst, what, three strokes of a keyboard to link the El-Amin family to the PLO? |
Твоему аналитику понадобилось три нажатия на клавиатуре, чтобы связать Ал-Амина и ООП? |
As a consequence, a request had been received, in October 1993, from the PLO leadership for the development of the labour and social sectors in the occupied territory. |
В результате в октябре 1993 года от руководства ООП была получена просьба относительно развития трудового и социального секторов в оккупированной территории. |
Moreover, Abbas has not given up his positions as head of the PLO and leader of its biggest faction, Fatah, which remains in control in the West Bank. |
Кроме того, Аббас не оставил своего поста в качестве главы ООП и лидера ее самой большой фракции Фатх, которая сохраняет контроль на Западном Берегу. |
On 6 October 1993, UNRWA launched its Peace Implementation Programme (PIP), which it had developed in consultation with the PLO and the Agency's major donors. |
6 октября 1993 года БАПОР начало осуществление своей Программы мирного строительства (ПМС), разработанной им в консультации с ООП и основными донорами Агентства. |
On 25 November 1993, it was reported that the IDF had prepared a questionnaire to determine the motivation and morale of its soldiers after the signing of the accord with the PLO. |
25 ноября 1993 года поступило сообщение о том, что ИДФ подготовили вопросник на предмет определения настроений и морального состояния своих военнослужащих после подписания соглашения с ООП. |
On 29 September 1993, it was reported that Police Minister Moshe Shahal had instructed the Prisons Authority to prepare for the possibility of releasing prisoners within the framework of the peace accord with the PLO. |
29 сентября 1993 года стало известно, что министр полиции Моше Шахал дал тюремному управлению указание подготовиться к возможному освобождению заключенных в рамках мирного соглашения с ООП. |
On 10 January 1995, it was reported that PLO Chairman Yasser Arafat had accused IDF officers who opposed the peace process of trying to sabotage peace. |
По сообщениям от 10 января 1995 года, Председатель ООП Ясир Арафат обвинил сотрудников ИДФ, выступающих против мирного процесса, в попытках саботировать установление мира. |
Egypt hoped that, in consultation with the PLO, UNRWA would continue to play its valuable role in the occupied territories and to support the peace process. |
Египет выражает надежду на то, что БАПОР в консультации с ООП будет и далее выполнять свою важную функцию на оккупированных территориях и оказывать содействие мирному процессу. |
In response to those requests, the Secretary-General dispatched, in October 1993, a technical mission to Tunis and the occupied territories, for consultations with the PLO leadership. |
В ответ на эти просьбы Генеральный секретарь направил в октябре 1993 года техническую миссию в Тунис и на оккупированные территории для проведения консультаций с руководством ООП. |
It is incumbent on all of us during this crucial period to continue to extend assistance of all types to the PLO to enable it to confront the coming phase and establish its authority and national institutions. |
В этот критический период нам всем необходимо продолжить оказание всемерной поддержки ООП, с тем чтобы она смогла преодолеть нынешний этап и создать свои органы самоуправления и национальные институты. |
On 14 December, Prime Minister Shimon Peres told the Labour Party's political bureau that unless the PLO took more action to curb "terrorism", the peace process would be halted. |
14 декабря премьер-министр Шимон Перес заявил политическому бюро Партии труда, что если ООП не примет мер по пресечению терроризма, то мирный процесс будет остановлен. |
The PLO considers that the signing of the Declaration of Principles constitutes a historic event, inaugurating a new epoch of peaceful coexistence, free from violence and all other acts which endanger peace and stability. |
«ООП считает, что подписание Декларации принципов представляет собой историческое событие, открывающее новую эру мирного сосуществования, свободного от насилия и всех других актов, угрожающих миру и стабильности. |
The Greek Government had decided to promote the PLO's information office in Athens, which had been opened in February 1981, to the rank of diplomatic representation. |
Правительство Греции приняло решение повысить статус открытого в феврале 1981 года информационного представительства ООП в Афинах до статуса дипломатического представительства. |
Chairman Abbas has further informed me that PLO is seeking the re-opening of its representative office in Beirut in order to be able to better assist and cooperate with the Government of Lebanon. |
Председатель Аббас далее сообщил мне, что ООП стремится вновь открыть свое представительство в Бейруте, с тем чтобы иметь возможность лучше взаимодействовать и сотрудничать с правительством Ливана. |
The Court noted that this finding was further confirmed by the position of the Italian Government, as reported by the Foreign Ministry, in its relations with the PLO. |
Суд отметил, что, как сообщил министр иностранных дел, это заключение в дальнейшем было подтверждено позицией итальянского правительства в его отношениях с ООП. |
After the 1973 war, Pakistan and the PLO signed an agreement for training PLO officers in Pakistani military institutions. |
После Войны судного дня Пакистан и ООП подписали соглашение о тренировке офицеров ООП в пакистанских военных академиях. |
This follow-up invasion attempted to weaken the PLO as a unified political and military force and eventually led to the withdrawal of PLO and Syrian forces from Lebanon. |
Вторжение было направлено на ослабление ООП как единой политической и военной силы и в конечном итоге привело к выводу ООП и сирийских войск из Ливана. |
The new Zimbabwean government under Robert Mugabe supported the PLO under Yasser Arafat during the 1980s, and formally established relations with the PLO in March 1983. |
Новое зимбабвийское правительство Роберта Мугабе поддерживало ООП под руководством Ясира Арафата в 1980-х годах и формально установило отношения с ООП в марте 1983 года. |
The PLO's office in Spain is on the diplomatic list, and this, to all intents and purposes, constitutes recognition of the PLO's status as an interlocutor. |
Представительство ООП в Испании внесено в дипломатический список, и ввиду этого для любых целей существует признание статуса собеседника, который имеет ООП. |
He was the PLO's representative in Europe and to the Socialist International, former PLO vice-minister of Foreign Affairs, and participated in that capacity in the Madrid Conference of 1991. |
Он был представителем ООП в Европе и Социалистическом интернационале, а также вице-министром иностранных дел ООП, участвуя в этом качестве в Мадридской конференции 1991 года. |