The time remaining to us between now and September 2005 is very limited, and we all know that not a single day goes by in which the planet's many scourges do not claim many new victims throughout the world. |
До сентября 2005 года у нас осталось очень мало времени, и все мы знаем, что не проходит и дня без того, чтобы многочисленные бедствия на нашей планете не уносили жизни многих людей по всему миру. |
Much has been done and still needs to be done to craft this Organization into the body it aspires to be: a forum for the promotion of peace, a bastion of freedom and development, and a guardian of our planet's resources. |
Многое еще предстоит сделать для того, чтобы эта Организация стала такой, какой ее хотели бы видеть: а именно форумом, содействующим миру, бастионом свободы и развития и хранителем ресурсов нашей планеты. |
In this time of change, we must do our utmost to ensure that that the young people of our planet are as knowledgeable, as optimistic and as courageous as possible in efforts to achieve prosperity, peace and security around the world. |
Именно в это время изменений мы должны сделать все возможное, чтобы молодость нашей планеты была преисполнена знаниями, оптимизмом и смелостью во имя укрепления благополучия, мира и безопасности по всему миру. |
The most positive developments witnessed by our planet, which have greatly affected the destiny of mankind, are the growing inclination towards peace and the rejection of the arms race and all types of weapons of mass destruction throughout the world. |
Самыми отрадными событиями, происшедшими на нашей планете, событиями, сильнейшим образом повлиявшими на судьбу человечества, являются наблюдающиеся во всем мире все более сильное стремление к миру и тенденция к отказу во всем мире от участия в гонке вооружений и обладания всеми видами оружия массового уничтожения. |
The document presented by the Secretariat reiterates a sad truth that we all know too well: civilian casualties in armed conflict, which still far outnumber those of combatants, continue to threaten or breach international peace and security in some corners of the planet. |
В представленном Секретариатом документе подтверждается печальная истина, которая всем нам слишком хорошо известна: в условиях вооруженного конфликта число жертв среди гражданского населения по-прежнему намного превосходит число жертв среди комбатантов, и в некоторых местах планеты подобная ситуация продолжает угрожать международному миру и безопасности или нарушает их. |
World leaders committed the peoples of the planet to a new beginning in which the dawn of the twenty-first century would mark a break from the past, with a new sharing of burdens, and a new common dedication to peace and human progress. |
Мировые лидеры поставили перед народами планеты новые задачи, что ознаменовало завершение прошлой эпохи и начало новой эры - двадцать первого века, - новую решимость совместно нести бремя проблем, новую коллективную приверженность миру и прогрессу человечества. |
S7 Planet is a fare group specially designed for passengers flying all over the world. |
S7 Planet - это семейство авиатарифов, специально созданных для путешественников, совершающих перелеты по всему миру. |
We are a team of adherents working in the field of fitness and organizing extreme fitness-travels for club members of the "Fitness Planet" worldwide. |
Нам 9 лет. Мы профессиональные инструктора по фитнесу, организующие экстремальные фитнес-путешествия по всему Миру. |
Alice "tell me all your secrets and I'll sell them to the Daily Planet" Pieszecki? |
И это Элис "поделись своими секретами и я продам их назавтра всему миру" Пиезаки? |
and welcome to The way The World Ended - the living video chronicle of the destruction of mankind... and of our Planet Earth in the efrly 21st century and within hours, 45 Nations launched full-scale nuclear strikes against each other. |
и добро пожаловать на шоу "Как миру пришел конец" - живую видеохронику уничтожения человечества... и нашей планеты Земля на заре 21 века и через несколько часов, 45 стран нанесли полномасштабные ядерные удары друг по другу. |
Because of the discussion I have with social movements around the world, particularly with indigenous movements, I am convinced that the planet can exist without human beings, but human beings cannot exist without the planet. |
Я обсуждаю этот вопрос с общественными движениями по всему миру, в частности с движениями коренных народов, и я убежден, что наша планета может существовать без людей, тогда как люди не могут существовать без нашей планеты. |
However fragile, however fractured that order may be at present, our world would be a dark and dreary place without the light offered by the United Nations Charter along our path to a peaceful, just and habitable planet. |
И каким бы хрупким, каким бы надломленным в настоящий момент ни было это устройство, наш мир был бы мрачным и страшным, если бы не Устав Организации Объединенных Наций, освещающий нам путь к миру, справедливости на планете и к возможности жить на ней. |
It is opening up fundamentally new horizons for secure life on our planet. |
Открывает миру принципиально новые перспективы безопасной жизни. |
The selling of girls is rampant across the planet. |
Торговля женщинами процветает по всему миру. |
And I have to now share a few stories of girls I've seen across the planet who have engaged their girl, who have taken on their girl in spite of all the circumstances around them. |
Теперь я должна поделиться несколькими историями женщин, которых я встречала по всему миру, кто "использовал" свою "женственность", кто прибег к своей "женсвенности" несмотря на окружающие обстоятельства. |