Примеры в контексте "Planet - Миру"

Примеры: Planet - Миру
It will remain a firm part of the coalition of nations and people resolved to fight terrorism and determined to face this threat to peace and security on our planet. Она останется неотъемлемой частью коалиции стран и народов, полных решимости вести борьбу с терроризмом и противостоять этой опасности, угрожающей миру и безопасности на нашей планете.
Perhaps America, and especially Bush, will be persuaded to join the rest of the world in the fight against poverty and to protect our planet's environment. Вероятно, Америка и, особенно, Буш все же склонятся к тому, чтобы присоединиться к остальному миру в борьбе с бедностью и в защите природной среды на нашей планете.
Kuwait and the other countries that aspire to peace, security, and stability will never relinquish their dream of freeing this beautiful planet from all weapons of mass destruction - nuclear, chemical and biological. Кувейт и другие страны, которые стремятся к миру, безопасности и стабильности, никогда не откажутся от своей мечты избавить эту прекрасную планету от оружия массового уничтожения - ядерного, химического и биологического.
The extreme right, the most backward and right-wing forces, those in favour of crushing the growing world rebellion and sweeping away everything progressive that remains on the planet. Только крайне правые, наиболее отсталые силы правого крыла, выступающие за то, чтобы сокрушить растущую по всему миру волну неповиновения и смести все прогрессивное, что еще осталось на планете.
Disarmament will remain a matter of paramount importance to the international community for as long as weapons - whether nuclear or conventional - remain the main threat to peace, security and the well being of humanity on the planet. Разоружение будет оставаться для международного сообщества делом все превосходящей важности до тех пор, пока вооружения - будь то ядерные или обычные - остаются на планете главной угрозой миру, стабильности и благополучию человечества.
The Rio+20 outcome document, which offered a path well-being through better management of natural resources and the planet in general, required immediate action. Немедленных действий требует итоговый документ Конференции «Рио+20», который проложил курс к благополучному миру посредством улучшения управления природными ресурсами и планетой в целом.
Heavy rain has not dampened the excitement here where Visitor High Commander Anna has thrown a ceremonial virtual switch to turn on the planet's first blue energy reactor, one of 538 around the world. Сильный ливень не охладил возбуждение здесь, когда верховный главнокомандующий визитеров, Анна, включила церемониальный виртуальный выключатель, и запустила первый на планете реактор голубой энергии, один из 538 по всему миру.
New World crops, like potato and maize and tomatoes, have given billions of people all over the planet a cheap and hardy source of nourishment for centuries. Неизвестные миру, новые культуры, как картофель, кукуруза и помидоры, дали миллиардам людей на всей планете, дешевый и неприхотливый источник питания на все следующие века.
Within 50 years, you had brought us World War I, the Depression, Fascism, the Holocaust, and capped it off by bringing the entire planet to the brink of destruction in the Cuban missile crisis. И вот за 50 лет вы принесли миру Первую мировую, Великую депрессию, ...фашизм, холокост, и, в довершение всего, поставили всю планету под угрозу уничтожения в Карибском кризисе.
We express the hope that this moment of heightened solidarity in the history of our planet will further bolster our commitment to our Organization and to its ability to meet present and future humanitarian challenges throughout the world. Мы выражаем надежду на то, что этот момент роста солидарности в истории нашей планеты укрепит дальнейшим образом нашу приверженность нашей Организации и ее способность решать нынешние и будущие гуманитарные задачи по всему миру.
His delegation also called on all States to avoid any activity that might lead to the militarization of space; that would be detrimental to the environment of the planet and to the peace and security of its inhabitants. Его делегация также призывает все государства избегать любой деятельности, которая может привести к милитаризации космоса, что нанесло бы вред окружающей среде планеты, а также миру и безопасности ее жителей.
Today as never before, we must act wisely and use our power and resources not to escalate hatred and violence, but to promote peace and justice, stability and the development of our fragile planet. Сегодня мы должны действовать мудро как никогда и использовать наши силы и ресурсы не для эскалации ненависти и насилия, а для содействия миру и справедливости, стабильности и развитию нашей хрупкой планеты.
But he or she will face an uphill struggle to prove to the world that America can be a force for good, a democratic beacon that cares for the planet and that lives up to the standards that it sets for others. Но ему или ей предстоит тяжелая борьба, чтобы доказать миру, что Америка может быть силой добра, демократическим маяком, который заботится о планете и живет согласно нормам, которые он устанавливает для других.
We also recognize that the global reduction of military expenditures could enable the world to redirect its resources to development and to meet the challenge of reversing the environmental degradation of our planet on the eve of the twenty-first century. Мы также признаем, что глобальное сокращение военных расходов могло бы позволить миру переориентировать свои ресурсы на цели развития и остановить на пороге двадцать первого века процесс ухудшения окружающей среды на нашей планете.
Thus the Ukrainian State has demonstrated to the world its commitment to the idea of global nuclear disarmament, its striving by concrete actions to bring humanity yet nearer to those times when all nations of our planet will be able to live without the threat of nuclear extermination. Тем самым Украинское государство продемонстрировало миру свою приверженность идее глобального ядерного разоружения, свое стремление практическими делами приблизить человечество к тому времени, когда все народы планеты смогут жить без угрозы ядерного уничтожения.
During the cold-war period, it was generally considered that the main threats to peace would come from wars between States, and the greatest fear was that a nuclear conflict would break out and devastate the planet. В период "холодной войны" существовало широко распространенное мнение, что основными угрозами миру являются войны между государствами, и самую серьезную опасность представляло то, что разразится ядерный конфликт, который приведет к уничтожению нашей планеты.
The true path to peace is to fight hunger and extreme poverty to the end, in a campaign of solidarity that unites the planet rather than deepening the divisions and the hatred that inflame people and sow terror. Истинный путь к миру заключается в непримиримой борьбе с голодом и крайней нищетой в рамках кампании солидарности, которая объединяла бы всю планету, а не углубляла бы разногласия и не разжигала ненависти, которые сеют террор и вражду между людьми.
Although it is true that humankind as a whole aspires to genuine peace, it is also true that the tragic events taking place in various parts of the planet serve once again to illustrate the need for full and complete disarmament. Хотя верно то, что человечество в целом стремится к подлинному миру, верно и то, что трагические события в различных районах планеты вновь подтверждают необходимость в полном и всеобщем разоружении.
One thing we can be proud of is our universal Organization, the United Nations, which, throughout this time, has been the main vehicle for promoting peace, cooperation and development on our planet. Мы можем гордиться одним - нашей универсальной Организацией, Организацией Объединенных Наций, которая на протяжении всего этого времени была главным форумом содействия миру, сотрудничеству и развитию на нашей планете.
George W. Bush is undoubtedly the most genuine representative of a system of terror forced on the world by the technological, economic and political superiority of the most powerful country known to this planet. Джордж У. Буш, вне сомнения, является самым подлинным представителем системы террора, которая была навязана миру благодаря технологическому, экономическому и политическому превосходству самой могучей державы, которая когда-либо существовала в истории нашей планеты.
Given the extent of climate change today, the world needed to waste less, make better use of its possessions, innovate, reduce dependency on things that would eventually run out, and leave a smaller footprint in terms of the waste produced on the planet. Учитывая масштабы происходящих сегодня изменений климата, миру необходимо расходовать меньше, лучше использовать находящиеся в его распоряжении ресурсы, заниматься инновациями, снижать зависимость от тех ресурсов, которые когда-то должны закончиться, и как можно меньше оставить на нашей планете следов в виде промышленных отходов.
Over three years, the Human Planet team has filmed people around the world. Три года команда "Планета людей" вела съёмки людей по всему миру.
But every journey I take around the world, I see an even greater force sweeping the planet: connectivity. Но каждый раз, путешествуя по миру, я вижу более мощную силу, которая охватывает планету, - это взаимосвязь.
This informal public organization, known worldwide through its website, consolidates enlighteners, whose thoughts are focused on the spiritual renaissance of the entire planet. Эта неформальная общественная организация, известная всему миру на сайте, объединяет ученые умы за духовное возрождение всей планеты. Съезд воспринял принятое решение под бурные аплодисменты.
In the course of their correspondence, the two men agreed in particular that, if all peoples were to live in peace on this planet, the world needed an international organization with which all people could identify. В ходе завязавшейся переписки оба они пришли к мнению, что для обеспечения мирного сосуществования всех народов этой планеты миру требуется международная организация, сопричастность к которой испытывали все люди.