Английский - русский
Перевод слова Placet
Вариант перевода Разрешение

Примеры в контексте "Placet - Разрешение"

Все варианты переводов "Placet":
Примеры: Placet - Разрешение
The visual meetings with duly entitled family members also take place at fixed time and days, after having ascertained the actual family relationship - even by means of a self-declaration. Свидания с имеющими соответствующее разрешение членами семьи также проводятся в специально отведенные часы и дни; для получения права на них посетителям достаточно засвидетельствовать свое семейное родство с заключенным, хотя бы посредством собственного заявления.
The second goal is more comprehensive and works toward forming and putting place a number of systems in various areas such as trade, defence, currency, resolving trade disputes, social issues, etc. Вторая цель более масштабна и способствует формированию и введению в действие ряда систем в различных областях, таких как торговля, защита, денежное обращение, разрешение производственных конфликтов, социальные вопросы и т.д.
Grant access to the announced visits of independent experts to places of detention (Hungary); Предоставить разрешение для посещения мест содержания под стражей независимыми экспертами без предварительного уведомления (Венгрия).
However, there is a precondition in place since April 2006 which requires all asylum seekers to obtain immigration clearance from their port of entry before registration and this precondition is occasionally enforced. В апреле 2006 года, однако, было введено в действие предварительное условие, которое обязывает просителей убежища получить разрешение на въезд у иммиграционных властей по месту прибытия до регистрации, и иногда это предварительное условие применяется в принудительном порядке.
Any constable so authorized may enter, if need be by force, any house or building or place specified in the warrant and may remove the child or young person. Любой констебль, имеющий такое разрешение, может входить, при необходимости с применением силы, в любой дом, здание или место, указанное в ордере, и может забирать ребенка или подростка.
However, in WTO, countermeasures, retaliations and reprisals are strictly regulated and can take place only within the framework of the WTO Dispute Settlement Understanding. Однако в ВТО контрмеры, ответные меры и репрессалии четко регламентированы и могут иметь место только в рамках Договоренности о правилах и процедурах, регулирующих разрешение споров, ВТО.
An increasing number of domestic laws place restrictions on the origin of the funds that NGO receive and require prior authorization for NGOs to access international funds from nationals abroad or from foreign donors. Все большее число внутренних законов включает положение об ограничениях в отношении происхождения тех средств, которые получает НПО, и от НПО требуется получать предварительное разрешение на использование международных средств, поступающих от граждан, находящихся за рубежом, или от иностранных доноров.
In many countries where a regime of authorization is in place, exorbitant fines are often in place in case organizers do not request authorization to demonstrate or do not respect the content of the authorization. Во многих странах, где существует режим запроса разрешения, часто предусмотрены чрезмерно высокие штрафы в случае, если организаторы не запрашивают разрешение на проведение демонстрации или не соблюдают условия разрешения.
In Australia, a prior import/export authorization system was also in place for gamma-butyrolactone. In Myanmar, prior import/export authorizations were required for substances such as caffeine and thionyl chloride. В Мьянме предварительное разрешение импорта/экспорта требуется в отношении таких веществ, как кофеин и тионилхлорид.
"Berthing (i.e. anchoring or making fast to the bank) permitted on the side of the waterway on which the sign is placed (see articles 7.02 and 7.05)". "Разрешение стоянки на стороне пути, на которой расположен щит (на якоре или на швартовых у берега) (см. статьи 7.02 и 7.05)".
As far as the "products" referred to in article 5, paragraph 8, of the Aarhus Convention are expected to have a permit to be placed on the market, they are not expected to be qualified as "dangerous goods". Если на "продукты", упоминаемые в пункте 8 статьи 5 Орхусской конвенции, может быть выдано разрешение для реализации на рынке, они не могут рассматриваться как "опасные грузы".
The persons involved had not been placed in administrative detention but had been charged, which was the reason why the prosecutor had authorized the release of their personal data. Итак, эти люди не были подвергнуты административному задержанию, однако им были предъявлены обвинения, и именно в этом контексте прокурор дал разрешение на раскрытие их персональных данных.
If parents or guardians declining to give their consent without any relevant reason, the consent may be given by Orphan's Court at the place of residence of the parents or the appointed guardians. Если родители или опекуны без уважительной причины отказываются дать разрешение, то разрешение может быть дано судом по делам сирот по месту жительства родителей или назначенных опекунов.
The Prime Minister moved to allay these concerns by seeking my authority to incorporate the Appointments Committee into his office; I have now given that authority and the transfer will take place on 2 May. Премьер-министр, реагируя на эту озабоченность, обратился ко мне с просьбой дать разрешение на включение Комитета по назначениям в состав его канцелярии; я дал такое разрешение, и эта процедура будет осуществлена 2 мая.
Modifications of the following listed matters have been found to be material: price; payment; quality and quantity of the goods; place and time of delivery; settlement of disputes. Признаются существенными изменения по следующим вопросам: цена; платеж; качество и количество товара; место и срок поставки; разрешение споров.
The next step after that is to test it in Antartica and then, if the funding continues and NASA has the resolution to go, we could potentially launch by 2016, and by 2019 we may have the first evidence of life off this planet. Затем следующий шаг - это испытание в Антарктике, а затем, если будет финансирование и НАСА даст разрешение продолжить, мы можем иметь запуск потенциально к 2016 году, а к 2019 году мы уже можем получить первое свидетельство жизни вне этой планеты.
(Elections and Boundaries Commission) Allow the leader of the party with the most votes to be appointed Leader of the Opposition and to sit in the House of Representatives if the second-placed party fails to win a seat in a general election. (Комиссия по выборам и границам) Разрешение лидеру партии с наибольшим количеством голосов быть назначенным лидером Оппозиции и получить место в Палате представителей, если вторая партия не получила ни одного места в результате парламентских выборов.
He thanked the Governments of Iceland, Peru and Tunisia for their recent cooperation, particularly Tunisia, which had allowed him access to places of detention and confidential interviews with detainees. Оратор благодарит правительства Исландии, Перу и Туниса за сотрудничество, особенно правительство Туниса, которое дало ему разрешение на доступ в места заключения и конфиденциальные беседы с заключенными.
The mandate to organize this conference was given by the Netherlands Ministry of Transport, Public Works and Water Management. The conference took place in Amsterdam, Netherlands, from 20 to 22 November 1996. Разрешение на организацию конференции было выдано министерством транспорта и общественных работ Голландии, конференция состоялась в Амстердаме, Нидерланды, 20 - 22 ноября 1996 года.
Permission for this mission to take place was granted by the Government of the Sudan on 19 April and on 20 April I dispatched a team to Khartoum and Darfur; they returned to Geneva on 3 May. Разрешение на эту миссию было получено от правительства Судана 19 апреля, и 20 апреля я направил группу в Хартум и Дарфур; они вернулись в Женеву 3 мая.
In the remaining cases, authorization was initially given, or no authorization was needed according to the law, but participants were prevented from entering the conference, the meeting or the place of the demonstration, often without explanation. В остальных случаях разрешение первоначально выдавалось или не требовалось по закону, однако участникам не разрешали пройти к месту проведения конференции, митинга или демонстрации, зачастую без каких-либо объяснений.
El-Nasr does not state when it obtained approval to make the transfers, but it must have been at some stage prior to 25 March 1989, the date on which the transfer of IQD 126,867 was to have taken place. Компания не уточняет, когда было получено разрешение на перевод этих сумм, но это должно было произойти ранее 25 марта 1989 года - даты, когда должна была переводиться сумма в 126867 иракских динаров.
For example, when a couple from one of the three islands of Nga-pu-toru (Mauke, Mitiaro and Atiu), gets engaged, the future husband's family is required to seek permission from the family of his future bride for the union to take place. Например, при помолвке пары на одном из трех островов Нга-пу-тору (Мауке, Митиаро и Атиу) семья будущего мужа должна получить от семьи будущей невесты разрешение на заключение брака.
On 15.12.1999 in Istanbul, "Okan University" was established by Okan Culture Education and Sport Foundation with the code no., and establishment has taken place pursuant to the provisions of code no. 2547 about Foundation universities. 15 декабря 1999 года указом Nº4488 в соответствии с законом Nº2547, Фондом Культуры, Образования и Спорта «Окан» было получено официальное разрешение на открытие высшего учебного заведения «Окан Университет».
In 1621, the English court despatched George Gage to the Papal court in order to obtain permission for King Charles I to marry the Spanish infanta, a marriage that in the event did not take place. В 1621 году английский двор отправил Джорджа Гейджа к Папскому двору, чтобы получить разрешение на брак короля Карла I и испанской инфанты, брак, который, в конце концов, не состоялся.