Английский - русский
Перевод слова Placet
Вариант перевода Разрешение

Примеры в контексте "Placet - Разрешение"

Все варианты переводов "Placet":
Примеры: Placet - Разрешение
Even officially registered religious organizations were allegedly subjected to discrimination, for instance when they sought authorization for the construction of places of worship. Даже официально зарегистрированные религиозные организации, по сообщениям, подвергаются дискриминации, например, когда они пытаются получить разрешение на строительство своих культовых зданий.
You can tell me why an American who is seemingly without employment and a place of residence and proficient in firearms is currently buying ordinance. Ты можешь сказать мне, почему американец, вроде бы безработный, получил вид на жительство и разрешение на ношение оружия, за эти бумажки сейчас нужно платить.
Specifically, the United States has approved at least 20,000 migrants for travel to our country each year since the accord has been in place. В частности, с момента подписания этих соглашений Соединенные Штаты ежегодно дают разрешение, по крайней мере, 20 тысячам мигрантов на въезд в нашу страну.
Once documentary procedures have been accomplished, final authorization, clearance or permits may effectively be delivered at the same place where they were originally requested. После выполнения всех документальных формальностей окончательную санкцию, разрешение или нужную визу можно получить в том же самом месте, куда первоначально был подан запрос.
The law stipulates that renewable electric energy equipment must be put into place and an Energy Performance Certificate must be obtained. Более того, данный закон давал разрешение на строительство при условии установки оборудования для возобновляемых источников питания и предоставления сертификата.
If you have such high resolution, then it can be difficult to place a 2.8 screen, otherwise it makes no sense. Если у вас есть такое высокое разрешение, то оно может быть трудно разместить 2,8 экран, иначе оно не имеет смысла.
The second and third-place winners of the competition were also given permission to release their separate versions. Те, кто получили второе и третье место в конкурсе, также получили разрешение на публикацию их версий псен.
Having approved the construction in 1934, on 17 August 1935, the ceremony of consecration of the foundation stone took place. После того, как в 1934 году было получено разрешение на строительство, только 17 августа 1935 года состоялось торжественное освящение краеугольного камня.
Were there any restrictions on assembly in public places - was prior notification or authorization required, for example? Действуют ли какие-либо ограничения относительно права на собрание в общественных местах, например, требуется ли предварительное уведомление или разрешение?
A permit would only be issued if adequate environmental and public health protection measures were in place. Разрешение выдается лишь в том случае, если были приняты надлежащие меры по охране окружающей среды и здоровья населения.
He would also like to know whether authorization was required to move residence from one place in the country to another. Он хотел бы также знать, требуется ли разрешение для переезда из одного пункта страны в другой.
Under a law of 1939 the State was indeed responsible for issuing building permits for places of worship. Г-жа Телалян отмечает, кроме того, что государство должно действительно по закону 1939 года выдавать разрешение на строительство религиозных зданий.
No permission was reportedly granted by the authorities and the followers therefore built a place of worship without authorization, in order to cope with the emergency. Власти отказались дать разрешение, что побудило верующих построить культовое здание без разрешения, чтобы как-то выйти из крайне трудного положения.
Propiska was a permit issued by the authorities to restrict all residents to one legal place of residence. За словом прописка скрывалось выдаваемое властями разрешение на проживание в определенном месте, ставящее целью привязать всех граждан к одному законному месту проживания.
And we'd like to know if this is the correct place to obtain a marriage license. И мы бы хотели узнать, это то место, где получают разрешение на брак.
The holding of meetings in public places, on the public highway and in other open places is subject to the issue of a permit by the town hall on the written application of the organisers submitted three days before the planned date of the meeting. Для собраний в общественных местах, на путях движения и в других открытых местах требуется предварительное разрешение мэрии, которое выдается по письменному заявлению организаторов, подаваемому за три дня до предусмотренной даты собрания.
Despite that, the Syrian Government did not delay in allowing the investigative team to enter the area in which the alleged attack took place. Правительство Сирии, тем не менее, незамедлительно предоставило группе по расследованию разрешение на проезд в тот район, где якобы имело место применение химического оружия.
This law has been amended in the year 2002, specifying the place and persons authorized to perform abortion and further provides for stringent penal actions. В 2002 году в этот закон была внесена поправка, конкретизирующая место и лиц, имеющих разрешение производить аборты, а также предусматривающая строгие наказания в уголовном порядке.
You can't give them permission to dig here, because I've got the licence from the MoD that says that this is a protected place. Вы не можете давать разрешение на раскопки в этом месте, поскольку у меня в руках бумага от Министерства Обороны, в которой говорится, что это место находится под защитой.
In many places, parking a caravan for an extended period of time requires a building permit or is allowed only in specially designated areas. Во многих районах для стоянки автофургона в течение продолжительного периода времени необходимо получать разрешение на строительство или же такая стоянка разрешается только в специально предусмотренных для этой цели местах.
Authorization or registration allows the owner or holder of a weapon to keep it only at his declared residence, place of work or place that he is seeking to protect. Разрешение или регистрация дает собственнику или владельцу оружия лишь право на его хранение на своей собственности в соответствии с указанным адресом местожительства или места работы или места, которое он намерен охранять.
In the new system of administration of justice, where emphasis is placed on informal dispute resolution, there may be a need to revisit the policy and procedures for the workings of such boards. В новой системе отправления правосудия, где акцент делается на неформальное разрешение споров, может возникнуть необходимость в пересмотре правил и процедур работы таких органов.
While women must get the approval of a committee before having an abortion, a number of various hypothetical situations have been placed into the law allowing an abortion, so the request has become a mere formality. В то время как женщины обязаны получить разрешение у комитета для совершения аборта, в закон были введены различные гипотетические ситуации позволяющие проведение абортов, благодаря чему запрос превратился в простую формальность.
The whole article is placed in square brackets as some delegations mentioned that the friendly settlement of disputes should only be allowed in inter-State disputes. Статья целиком заключена в квадратные скобки, поскольку некоторые делегаты отметили, что дружественное разрешение споров применимо лишь в случае межгосударственных споров.
The Committee expresses concern over the wide-ranging restrictions placed by the authorities on civil society organizations such as re-registration requirements, censorship, travel ban, and requirement of obtaining governmental authorization prior to receiving grants from donors. Комитет выражает озабоченность по поводу широкомасштабных ограничений, налагаемых властями на организации гражданского общества, таких, как требования в отношении перерегистрации, цензура, запрещение поездок, а также требование о необходимости испрашивать разрешение правительства перед получением от доноров субсидий.