Английский - русский
Перевод слова Placet
Вариант перевода Разрешение

Примеры в контексте "Placet - Разрешение"

Все варианты переводов "Placet":
Примеры: Placet - Разрешение
The Committee decided that the request should be granted, provided that any profits generated be placed in a frozen account. Комитет постановил предоставить разрешение, при условии перечисления полученной прибыли на замороженный счет.
The Registrar investigates whose permission is required for this marriage or whether the minor is placed under supervision. Он устанавливает, чье разрешение необходимо для заключения такого брака и находится ли несовершеннолетнее лицо под надзором.
This has placed those persons who had already received exit authorization and surrendered their property in an especially difficult situation. Это поставило в особенно тяжелое положение тех, кто уже получил разрешение на выезд и сдал свое имущество.
The approval applies to candidates who have been placed on the roster within the past 12 months. Это разрешение распространяется на тех кандидатов, которые были включены в реестр в течение последних 12 месяцев.
The regulations stipulate that the permit must be obtained before the purchase takes place. Согласно вышеупомянутой инструкции такое разрешение должно выдаваться до приобретения оружия.
It is not, however, my place to try to resolve a domestic constitutional crisis. Однако в мои функции не входит разрешение внутреннего конституционного кризиса.
I owe you for letting me sleep at your place. С меня причиталось за разрешение переночевать у тебя.
When her husband became ill with tuberculosis, she received special permission to lecture in his place. Когда её муж заболел туберкулёзом, получила специальное разрешение читать лекции вместо него.
Such a resolution could take place only if the inalienable right of the people of Gibraltar to self-determination was recognized. Такое разрешение возможно только при условии признания неотъемлемого права гибралтарского народа на самоопределение.
Formal approval took place subsequently, after the bank accounts had already been opened. Официальное разрешение было дано позднее, когда банковские счета уже были открыты.
Periodic review of the treatment of children placed рассмотрение и разрешение дел об отмене установления усыновления ребенка производится в исковом производстве.
I give you permission to rebuild this place of worship. Я даю вам разрешение, чтобы восстановить это место поклонения.
The Act also provides autonomy in dispute resolution through complaint mechanisms established at the work places. Законом предусматривается также независимое разрешение споров посредством создания на рабочих местах соответствующих механизмов рассмотрения жалоб.
Lawrence initially refused permission for these to be demolished, urging his engineers to "spare the holy places". Первоначально Лоуренс отказывался дать разрешение на разрушение этих зданий, убеждая своих инженеров «сохранить священные места».
Dubai is rich in places where you can get permission to use your money. Дубай является богатым в местах, где можно получить разрешение на использование ваших денег.
I don't recall giving you permission to leave in the first place. Не припоминаю, чтобы я давал тебе разрешение уехать, если уж на то пошло.
When the settlers had finished their festivities inside the sacred place, only then were the worshippers allowed to go in. Только тогда, когда поселенцы закончили свое празднование внутри священного здания, верующие получили разрешение войти в него.
Yet another suggestion was to use the term "governmental authorization" in place of "approval". Еще одно предложение состояло в том, чтобы вместо слова "утверждение" использовать термин "правительственное разрешение".
Persons holding an establishment permit were free to change their place of employment, occupation and canton. Лица, имеющие разрешение на постоянное проживание, могут свободно менять место работы, профессию и кантон.
Permission to secure the place of investigation or session represents an additional guarantee to witnesses. Разрешение на перенесение места проведения расследования или сессии представляет собой дополнительную гарантию для свидетелей.
During this period a significant number of internally displaced persons have been allowed to return to their places of residence. В течение этого периода значительное число лиц, перемещенных внутри страны, получило разрешение вернуться в районы постоянного проживания.
The Government may place any conditions that it deems appropriate on the offering or granting of extradition. Правительство может поставить предложение о выдаче или разрешение на выдачу в зависимость от выполнения условий, которые сочтет целесообразными.
That would undoubtedly complicate resolution of the dispute and place an additional burden on the host State. Такая ситуация вне сомнения затруднит разрешение спора и может привести к возникновению дополнительного бремени для принимающего государства.
The State party also submits that if necessary Mr. Karker is given permission to leave temporarily his place of residence. Государство-участник также отмечает, что, при необходимости, г-ну Каркеру дают разрешение временно покинуть его местожительство.
However, such permission is required only when meetings are held in a public place. Но и это разрешение требуется только лишь при проведении собраний в общественных местах.