Английский - русский
Перевод слова Piracy
Вариант перевода Пиратов

Примеры в контексте "Piracy - Пиратов"

Примеры: Piracy - Пиратов
Working Group 4 endorsed the outcome of the counter-piracy messaging workshop organized in London in February by the non-governmental organization Oceans Beyond Piracy, in co-sponsorship with the United Kingdom and the United States. Рабочая группа 4 приветствовала результаты семинара по вопросам подготовки информационных кампаний по борьбе с пиратством, проведенного в феврале в Лондоне неправительственной организацией «Океаны вне досягаемости пиратов» совместно с Соединенным Королевством и Соединенными Штатами.
Piracy attacks have taken place in certain geographical hotspots, not in the open sea, but in territorial waters, while the ships were at anchor or berthed. Нападения пиратов происходят в ряде горячих точек - но не в открытом море, а в территориальных водах, когда суда стоят на якоре или находятся в месте стоянки.
Support for piracy prosecution by Japan Поддержка судебного преследования пиратов в Японии
How does it protect you from piracy? Как она защищает от пиратов?
Let William and Palle write it and give us the piracy story. Путсь об этом пишут Вильям и Палле, а мы возьмем историю про пиратов.
The coastal inhabitants implore the Divine Emperor to end the scourge of piracy. Береговые жители подают ближайшее прошение божественному императору,... чтобы прекратить разбой пиратов.
The following table provides a breakdown of global piracy prosecutions from 2006 to the present. В приведенной ниже таблице представлены данные о судебном преследовании пиратов по всему миру за период с 2006 года по настоящее время в разбивке по странам.
However, given the constraints of insufficient financial and logistics capacities, concerted international support will be required to promote a coordinated regional response to piracy. Тем не менее с учетом трудностей, связанных с недостаточными финансовыми и логистическими возможностями, для содействия принятию на региональном уровне скоординированных мер реагирования на действия пиратов потребуется согласованная международная поддержка.
And two, there is, by law... and strict enforcement of the administration, no piracy in Nassau. За соблюдением которого строго следят, в Нассау нет пиратов.
Through its new piracy prisoner transfer programme, the Office assisted the transfer of convicted pirates back to Somalia to serve their sentences. В рамках своей новой программы передачи приговоренных к лишению свободы пиратов Управление содействовало передаче осужденных пиратов обратно в Сомали для отбывания своих сроков наказания.
Puntland authorities announced that they would apply the death penalty in cases of piracy in that region, but no executions were reported. Власти Пунтленда объявили о намерении казнить пиратов в своём регионе, однако сообщений о казнях не поступало.
Fear of piracy had forced them into the unfair partida system, a form of bonded labour. Others became beggars. Опасаясь пиратов, часть сама дилаут была вынуждена жить по законам несправедливой системы "партида" своего рода системы кабального труда, другие занялись попрошайничеством.
The Piracy and Maritime Violence Act, which came into effect on 1 June 2012, enabled Mauritius to accept their first transfer of suspected pirates in January 2013. Вступивший в силу 1 июня 2012 года закон о пиратстве и насилии на море позволил Маврикию в январе 2013 года принять первую партию подозреваемых пиратов.
During the course of 2009, the International Maritime Bureau Piracy Reporting Centre registered a total of 217 attacks by Somali pirates around the Horn of Africa, an increase of 95 per cent over the previous year. В 2009 году Центр сообщений о пиратстве Международного морского бюро зарегистрировал в общей сложности 217 нападений сомалийских пиратов в районе Африканского Рога, что на 95 процентов больше по сравнению с предыдущим годом.
The impunity resulting from such "catch and release" practices tends to make the risk-reward ratio for the pirates negligible and to encourage piracy. Безнаказанность, порождаемая такой практикой «поймай и освободи», делает незначительным риск для пиратов по сравнению с возможной прибылью и стимулирует пиратство.
Combined Task Force 151 operations in high-risk areas also deterred multiple pirate attacks, disrupted active piracy groups at sea and recovered pirated dhows used as mother ships. Операции Объединенной оперативно-тактической группы 151 в районах высокого риска направлены на отражение многочисленных нападений пиратов, обезвреживание пиратских групп, действующих на море, и возвращение захваченных одномачтовых каботажных судов, используемых пиратами в качестве временных судов-баз.
Having facilitated and pardoned pirate leaders in the past, local and central authorities in Somalia in no way counter the distorted image of pirates and piracy. Поощрявшие и прощавшие главарей пиратов в пошлом местные и центральные власти в Сомали ничего не делают, чтобы изменить искаженный образ пиратов и пиратства.
He emphasized that international naval deployments and the self-protection measures of vessels had reduced the number of successful piracy incidents, but that piracy was a symptom of instability in Somalia, which should be addressed by a concerted and coordinated effort at all levels. Он подчеркнул, что направление военных кораблей различными странами и меры самообороны, принятые экипажами самих судов, сократили количество случаев нападения пиратов, увенчавшихся успехом, однако пиратство является проявлением нестабильности в Сомали, с которой необходимо бороться на всех уровнях путем согласованных и скоординированных усилий.
The Office has already provided direct support for the first piracy prosecutions in Seychelles, and will implement a full programme of support for future piracy prosecutions. Управление уже оказало непосредственную поддержку первым судебным процессам над лицами, подозреваемыми в совершении актов пиратства, на Сейшельских островах и реализует полномасштабную программу поддержки будущих судебных преследований пиратов.
At present, 738 individuals suspected or found guilty of piracy have been transferred to the judicial authorities and are being detained in 13 countries. Семьсот тридцать восемь пиратов (подозреваемых и осужденных), которые были переданы судебным властям, в настоящее время содержатся под стражей в 13 странах.
In particular, they asserted that the crackdown by the Government of Nigeria on piracy and oil bunkering off its shores had led criminal organizations operating in Nigerian waters to shift their operations to the waters of Benin. В частности, они сообщили, что принятые правительством Нигерии жесткие меры против пиратов и лиц, промышляющих хищением нефти у побережья страны, заставило организованные преступные группы, действовавшие в нигерийских водах, перенести свои операции в воды Бенина.
The Group expressed the view that it was an oversimplification to reduce a complex transnational organized crime to a matter of kingpins and young boys and that the steps described by the President could lead to a general policy of amnesty for acts of Somali piracy. Группа высказала мнение о том, что сводить эту сложную форму транснациональной организованной преступности к разделению пиратов на главарей и молодых ребят - это упрощенчество и что шаги, изложенные президентом, могут привести к повальной амнистии сомалийских пиратов.
investigate, prosecute or sanction those responsible for organizing Somali piracy, the leaders, financiers, negotiators and facilitators will деятельности в Сомали и их преследования в судебном порядке и наказания, те, кто руководит действиями пиратов, финансирует их деятельность, ведет
IMO provides assistance to regional maritime authorities to develop measures to reduce the chance of piracy attacks, and supports UNODC assistance to States in the region to review and improve their counter-piracy legislation. ИМО оказывает помощь региональным морским властям в разработке мер по сокращению возможностей пиратов совершать нападения и содействует ЮНОДК в оказании помощи государствам в регионе в деле пересмотра и совершенствования их законодательства по вопросам борьбы с пиратством.
Interim guidance to United Kingdom-flagged shipping on the use of armed guards to defend against the threat of piracy in exceptional circumstances was issued by the Department of Transport of the United Kingdom in November 2011. В ноябре 2011 года Министерство транспорта Соединенного Королевства выпустило Временное руководство для судов, следующих под флагом Соединенного Королевства, относительно использования вооруженной охраны для защиты от пиратов в чрезвычайных обстоятельствах.