Английский - русский
Перевод слова Piracy
Вариант перевода Пиратов

Примеры в контексте "Piracy - Пиратов"

Примеры: Piracy - Пиратов
At the request of their Governments, UNODC has assessed the preparedness of Maldives and Mauritius to hold piracy trails and detain pirates. По просьбе правительств этих государств ЮНОДК проанализировало готовность Мальдивских Островов и Маврикия к проведению связанных с пиратством судебных процессов и содержанию пиратов в заключении.
Given the urgent need to combat the impunity of pirates, the proposed plan recommends the creation of specialized piracy courts as a first step. Учитывая настоятельную необходимость борьбы с безнаказанностью пиратов, в предлагаемом плане рекомендуется в первую очередь создать специализированные судебные инстанции по делам о пиратстве.
If drastic measures are not taken, in particular to combat impunity of pirates, the cost of piracy will only increase over time. Если не пойти на жесткие меры, в частности меры по борьбе с безнаказанностью пиратов, издержки пиратства будут со временем только возрастать.
While the effectiveness of naval disruption operations has increased and more pirates have been arrested and prosecuted, this has not stopped piracy. Хотя эффективность операций военно-морских сил по борьбе с пиратством повысилась и увеличилось число арестованных и подвергшихся судебному преследованию пиратов, это не положило конец пиратству.
I therefore applaud the extensive work under way by Member States to coordinate international and bilateral responses to piracy, at both the military and political levels. Поэтому я высоко ценю широкомасштабную работу, которую проводят государства-члены с целью обеспечить координацию международных и двусторонних мер реагирования на деятельность пиратов как на военном, так и на политическом уровне.
These actions will allow the Mauritius authorities to handle the first cases of piracy until the completion of major infrastructure works as envisaged in the long-term project that includes the construction of a dedicated prison for pirates. Благодаря этим мерам органы власти Маврикия смогут провести первые процессы по делам о пиратстве до завершения основной работы по совершенствованию инфраструктуры, предусмотренной в рамках крупного проекта, включающего строительство специальной тюрьмы для пиратов.
A view was expressed by some members of the Council that the situation with regard to piracy prosecutions called for additional measures to ensure that pirates were held accountable through the due process of law in accordance with international standards. Некоторые члены Совета высказали мнение, что ситуация, сложившаяся в области судебного преследования по делам о пиратстве, требует принятия дополнительных мер по обеспечению соблюдения должной правовой процедуры и международных стандартов при привлечении пиратов к ответственности.
In February, "Somaliland" adopted legislation recognizing piracy as a crime and allowing for pirates convicted abroad to be transferred to its prisons in order to serve their sentences. В феврале Сомалиленд принял законодательство, устанавливающее уголовную ответственность за пиратство и предусматривающее передачу пиратов, осужденных за рубежом, в тюрьмы Сомалиленда для отбывания наказания.
Further, the Government of Seychelles considers it a precondition for an increased role in piracy prosecutions that there be a functional repatriation option for convicted pirates to be transferred to Somalia. Кроме того, правительство Сейшельских Островов считает, что для того, чтобы страна играла более действенную роль в обеспечении преследования за пиратство, необходимо создать механизм репатриации осужденных пиратов в Сомали.
Through its piracy prisoner transfer programme, UNODC advanced prison refurbishment and construction in Somalia and facilitated the return of convicted Somali pirates to serve their sentences under adequate prison conditions. В рамках своей программы передачи лиц, осужденных за пиратскую деятельность, УНП ООН способствовало реконструкции и строительству тюрем в Сомали и содействовало возвращению осужденных сомалийских пиратов для отбывания наказания в надлежащих условиях содержания в тюрьмах.
It aims to ensure that the arrest and detention of individuals suspected of piracy and the prosecution and subsequent imprisonment of convicted pirates is consistent with international human rights law and criminal justice standards. Цель Программы состоит в обеспечении того, чтобы арест и заключение под стражу лиц, подозреваемых в совершении актов пиратства, и уголовное преследование и последующее тюремное заключение осужденных пиратов производились в соответствии с международно-правовыми нормами в области прав человека и стандартами в области уголовного правосудия.
In 476, Athens fought against the pirates of Scyros, as the Delian League wanted to reduce piracy around the region and capture the important materials for itself. В 476, Афины воевали против пиратов Скироса, так как Делосский союз хотел уменьшить пиратство и захватить важные материалы для себя.
English piracy in the Indian Ocean goes back at least to King James I, but for most of the 17th century the Spanish Empire was the principal target of English pirates. Англо-американское пиратство в Индийском океане берёт начало со времён короля Якова I, но большую часть XVII века главной целью англо-американских пиратов была Испанская империя.
Lastly, the Council must continue to play its part in addressing the threat from piracy, including by renewing the legal authority for operations against pirates later this year. И наконец, Совет должен и впредь играть свою роль в устранении угрозы пиратства, в том числе посредством продления правовых полномочий на проведение операций против пиратов позднее в этом году.
My country participates in this international endeavour to monitor navigation in the affected area, to provide protection to the shipping and safe delivery of humanitarian aid, and to deter piracy off the Somali coast. Наша страна принимает участие в этом международном начинании по наблюдению за судоходством в затронутом районе, с тем чтобы обеспечить охрану перевозок и безопасность поставок гуманитарной помощи и пресечь действия пиратов у берегов Сомали.
These two resolutions, along with previous ones, will help clear up the ambiguities around the interdiction and prosecution of pirates and the related legal and procedural challenges that undermine international efforts to suppress piracy. Эти две резолюции, вместе с предыдущими резолюциями, помогут устранить неопределенности в вопросах пресечения действий и судебного преследования пиратов и связанных с ними юридических и процедурных проблем, которые препятствуют международным усилиям по борьбе с пиратством.
Reducing the availability of arms to pirates by implementing targeted individual sanctions and by adhering strictly to exemption procedures under Security Council resolutions will serve to remedy the lack of accountability that has reinforced the crime of piracy in this region. Сужение доступности оружия для пиратов благодаря осуществлению целевых индивидуальных санкций и строгому следованию процедуры применения изъятий, предусмотренным резолюциями Совета Безопасности, послужат преодолению той безответственности, благодаря которой в данном регионе расцвела пиратская преступность.
Some 20 per cent of ships are reportedly not in compliance. Those ships are, in fact, the principal victims of piracy because they have not adequately protected themselves. Двадцать процентов судов не соблюдают нормы передовой практики, и приходится констатировать, что они являются главным объектом для нападений пиратов в силу их недостаточной степени самозащиты.
He stressed the need to address security and the rule of law, as well as the economic drivers of piracy, in particular ransom payments, impunity and prosecution and imprisonment. Он подчеркнул необходимость решать задачи в области обеспечения безопасности и поддержания правопорядка, устранять экономические стимулы пиратства, в частности такие, как выкупы, бороться с безнаказанностью и добиваться судебного преследования пиратов и лишения их свободы.
During the course of 2009, President Abdirahman Mohamed "Faroole" has publicly condemned piracy on several occasions and the authorities have arrested and convicted a number of pirates, seizing weapons and equipment. В 2009 году президент Абдирахман Мохамед «Фаруле» неоднократно публично осуждал пиратство, а власти арестовали и посадили за решетку несколько пиратов, конфисковав у них оружие и снаряжение.
Being concerned over cases when persons suspected of piracy are released without facing justice and determined to create conditions to ensure that pirates are held accountable, будучи озабочен случаями, когда подозреваемых в пиратстве лиц освобождают без предания суду, и имея твердое намерение создать условия, обеспечивающие привлечение пиратов к ответственности,
The lack of long-term imprisonment options, rather than the unwillingness of States to prosecute, is currently the major constraint on piracy prosecutions. В настоящее время главным препятствием в контексте судебного преследования пиратов является не неготовность государств к осуществлению такого преследования, а те варианты, которые влекут за собой длительное тюремное заключение пиратов.
We need to disrupt the pirates' business model by increasing our efforts against the beneficiaries of piracy and improving our understanding of the financial flows generated by piracy. Нам следует разрушить модель организации деятельности пиратов, наращивая наши усилия по борьбе с теми, кто извлекает выгоду из пиратства, и углубляя наше понимание сути финансовых потоков, порожденных пиратством.
It was noted that the modalities of maritime piracy were becoming progressively more sophisticated and that piracy was increasing in areas such as the Gulf of Guinea. Было отмечено, что методы морских пиратов становятся все более изощренными и что пиратство получает все более широкое распространение в таких районах, как Гвинейский залив.
Although the number of piracy attacks in the Horn of Africa and the Indian Ocean declined in 2012, piracy remains a major concern for the region. Хотя количество нападений пиратов у Африканского Рога и в Индийском океане в 2012 году уменьшилось, пиратство остается для региона серьезной проблемой.