Английский - русский
Перевод слова Piracy
Вариант перевода Пиратов

Примеры в контексте "Piracy - Пиратов"

Примеры: Piracy - Пиратов
The battle against piracy can most effectively be advanced by holding the current leaders of Puntland individually and collectively responsible for their complicity in the piracy phenomenon, and holding them to the same standard as neighbouring Somaliland, which pursues and prosecutes pirates with genuine vigour. Борьбу с пиратами можно успешно продвигать путем привлечения нынешних руководителей Пунтленда отдельно и коллективно к ответственности за их соучастие в пиратстве и потребовать от них применения таких же мер, как это делает соседняя Сомалиленд, которая действительно активно пресекает деятельность пиратов и преследует их.
Piracy prosecutions in a third State in the region would entail security considerations given the support for piracy suspects among some Somali communities. При судебном преследовании пиратов будет необходимо учитывать соображения безопасности с учетом той поддержки, которой подозреваемые в пиратстве пользуются среди некоторых сомалийских общин.
In its global piracy report, the International Maritime Bureau noted that attacks off the coast of Somalia and in the Gulf of Guinea in West Africa accounted for the majority of all world piracy attacks, a total of 275 out of 439 reported in 2011. В глобальном докладе о пиратстве Международного морского бюро указывалось, что большинство совершаемых в мире нападений пиратов происходит у берегов Сомали и в Персидском заливе в Западной Африке - в частности, там произошло 275 из в общей сложности 439 таких нападений, зарегистрированных в 2011 году.
On piracy, President Farole mentioned that as a result of his administration's efforts, piracy - related activities had reduced by 70 per cent and most of the pirates had shifted from Puntland to the Central regions, north of Mogadishu and Kismayo. В связи с вопросом о пиратстве президент Фароле отметил, что в результате усилий его администрации масштабы пиратской деятельности сократились на 70% и большинство пиратов переместились из Пунтленда в центральные районы, на север Могадишо и в Кисмайо.
Increased capability to prosecute pirates and the kingpins of piracy will complement vital work to undermine the piracy business model. Расширяющиеся возможности в плане судебного преследования пиратов и их главарей дополнят крайне важные усилия, направленные на подрыв пиратства как бизнеса.
Finally, I would like to stress that the fate of the hundreds of kidnapped seafarers, the direct victims of Somali piracy, are of special concern to me. И наконец, я хотел бы подчеркнуть, что судьба сотен похищенных моряков, непосредственных жертв сомалийских пиратов, вызывает мою особую тревогу.
UNODC has engaged in tackling new and emerging forms of transnational organized crime by enhancing regional and national-level responses to cybercrime and environmental crime and by increasing the capacity of States to prosecute maritime piracy. ЮНОДК участвует в борьбе с новыми и распространяющимися формами транснациональной организованной преступности с помощью укрепления мер, принимаемых на региональном и национальном уровнях и направленных против киберпреступности и экологичесих преступлений, а также расширения возможностей государств по судебному преследованию морских пиратов.
UNODC is providing targeted support and capacity-building to countries of the region that agree to undertake piracy prosecutions to ensure that the trials and detention are fair, humane and efficient and take place within a sound rule-of-law framework. ЮНОДК оказывает адресную помощь и поддержку в формировании потенциала у стран региона, которые согласны взять на себя функцию преследования пиратов по закону, с тем чтобы судебное производство и задержание были справедливыми, гуманными и эффективными и осуществлялись с соблюдением законности.
The spreading control of ICU over the southern and central parts of Somalia has had a severe dampening effect on the activities of maritime piracy in the waters off the Somali coast. Распространение контроля СИС на южные и центральные части Сомали оказало большое сдерживающее воздействие на деятельность морских пиратов в прибрежных водах Сомали.
The Security Council has proved that naval forces of various countries can come to the region with the approval of the Government of Somalia to try to stop that piracy. Совет Безопасности подтвердил, что военно-морские силы различных государств могут заходить в данный район с одобрения правительства Сомали, с тем чтобы попытаться положить конец действиям пиратов.
UNDP and UNODC have brought together legal drafting experts from "Somaliland", "Puntland" and southern central Somalia under the guidance of United Nations legal experts to draft legislation relevant to piracy prosecutions. ПРООН и ЮНОДК создали под руководством экспертов Организации Объединенных Наций по правовым вопросам группу в составе экспертов в области права из «Сомалиленда», «Пунтленда» и южно-центрального региона Сомали для подготовки законодательства о судебном преследовании пиратов.
For instance, in Somalia, the United Nations police officers assist the police of the African Union Mission in Somalia (AMISOM) in developing the capacity of the Coastal Guard Unit within the Somali police force, aiming to protect the coastal line of Somalia against piracy. В частности, в Сомали сотрудники полиции Организации Объединенных Наций оказывают полиции Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) помощь в формировании в составе сомалийских полицейских сил подразделения береговой охраны, которое будет обеспечивать защиту береговой линии Сомали от пиратов.
(k) UNDP and UNODC would continue to develop guidance on the procedural and evidentiary requirements of "Puntland", "Somaliland" (UNDP) and the regional States engaged in, or considering playing a role in, piracy prosecutions (UNODC); к) ПРООН и ЮНОДК должны продолжить разработку инструкции по процедурным и касающимся доказательств требованиям для «Пунтленда», «Сомалиленда» (ПРООН) и государств региона, участвующих или рассматривающих вопрос об участии в судебном преследовании пиратов (ЮНОДК);
Under the Piracy Prisoner Transfer Programme, 96 convicted Somali pirates have been returned to Somalia to serve their sentences, with the support of UNODC. В соответствии с программой передачи заключенных пиратов при поддержке со стороны УНП ООН 96 осужденных сомалийских пиратов были возвращены в Сомали для отбывания там наказания.
The naval escorts provided since November 2007 for ships loaded with WFP food and other humanitarian assistance have protected deliveries to Somalia from pirate attacks, despite the increase in piracy in the region. Военные суда, которые с ноября 2007 года сопровождали суда с грузами продовольствия, предоставляемого по линии ВПП, и другой гуманитарной помощью, обеспечивали защиту поставляемых в Сомали грузов от нападений пиратов, несмотря на активизацию их деятельности в регионе.
Currently, the core support provided by the United Nations Office on Drugs and Crime is focused largely on Kenya, where 100 piracy suspects are undergoing trial and a further 10 convicted pirates are serving sentences. В настоящее время основная поддержка, оказываемая Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, сконцентрирована в значительной степени на Кении, где рассматриваются дела 100 подозреваемых в совершении актов пиратства лиц, а еще 10 осужденных пиратов отбывают наказание.
Otherwise, the lack of sufficient prison space for piracy suspects on remand and convicted pirates may restrict the caseload capacity of the specialized anti-piracy courts that are the subject of this report. В противном случае из-за недостатка мест в тюрьмах для предварительного заключения подозреваемых в пиратстве и содержания осужденных пиратов могут быть ограничены возможности для ведения дел в специальных судах по делам о пиратстве, являющихся предметом этого доклада.
The prosecution of individuals suspected of piracy and the punishment of convicted pirates in accordance with relevant Security Council resolutions is an essential deterrent to would-be pirates, demonstrating that they cannot act with impunity. Судебное преследование лиц, подозреваемых в пиратстве, и наказание лиц, признанных виновными в пиратстве, на основании соответствующих резолюций Совета Безопасности является серьезным сдерживающим фактором для потенциальных пиратов и свидетельствует о том, что их действия не останутся безнаказанными.
Perhaps most significantly, the legal definition of piracy as a crime in international law is clear and universally accepted, as is the right of every State to try to punish pirates. Вероятно, наиболее важным является то, что юридическое определение пиратства в качестве преступления в международном праве является очевидным и общепринятым, как и право каждого государства привлекать к суду и наказывать пиратов.
Finally, mention should be made of the continued threat that piracy poses to humanitarian shipments off the east coast of Africa, even though the provision of naval escorts has successfully facilitated safe passage and humanitarian cargo has not been affected in 2010. И наконец, следует упомянуть о том, что пираты по-прежнему представляют опасность для гуманитарных грузов, отправляемых с восточного побережья Африки, хотя предоставление сопровождения на море способствовало безопасному прохождению грузов, и в 2010 году гуманитарные грузы от нападения пиратов не пострадали.
In essence, this means that every State has the jurisdiction to seize a vessel suspected of piracy, a vessel taken by pirates or under the control of pirates and arrest the persons and seize the property on board. По сути это означает, что каждое государство обладает юрисдикцией на то, чтобы арестовать подозреваемое пиратское судно, судно, захваченное пиратами или находящееся во власти пиратов, арестовать находящихся на этом судне лиц и захватить находящееся на его борту имущество.
In February, "Somaliland" adopted legislation recognizing piracy as a crime and allowing for pirates convicted abroad to be transferred to its prisons. "Somaliland" agreed to receive 19 Somali pirates convicted by the Seychelles. В феврале в «Сомалиленде» был принят закон, признающий пиратство преступлением и разрешающий перевозить в его тюрьмы пиратов, осужденных за рубежом. «Сомалиленд» согласился принять 19 сомалийских пиратов, осужденных Сейшельскими Островами.
The modern conception of pirates as depicted in popular culture is derived largely, although not always accurately, from the Golden Age of Piracy. Современный образ пиратов, изображённых в массовой культуре, в основном позаимствован, хотя и не абсолютно точно, именно из Золотого века пиратства.
International Maritime Bureau Piracy Reporting Centre head Noel Choong said the crew of the Abul Kalam Azad reported seeing the pirates in military-style garb. Руководитель Международного центра морского пиратства Ноэль Чонг сказал, что экипаж Абул Калам Азад сообщил, что видел пиратов в одежде военного стиля.
Piracy in the region has had an immense impact on the economies of East Africa and also the wider world. Деятельность пиратов в регионе оказывает чрезвычайно серьезное негативное влияние на экономику стран Восточной Африки, а также других районов мира.