Английский - русский
Перевод слова Piracy
Вариант перевода Пиратов

Примеры в контексте "Piracy - Пиратов"

Примеры: Piracy - Пиратов
The Government is committed to addressing this issue and needs international support to improve its surveillance capacity to deter illegal fishing, piracy activities and illicit drug trafficking. Правительство полно решимости заняться решением этой проблемы и нуждается в международной помощи, которая необходима для того, чтобы у правительства было больше возможностей предотвращать незаконный вылов рыбы, деятельность пиратов и незаконный оборот наркотиков.
The NATO Shipping Centre describes piracy operations in the following terms: Центр судоходства НАТО описывает операции пиратов следующим образом:
The Monitoring Group recommended designating pirates identified by itself or Member States for targeted measures and establishing a specialized investigative group of experts with a mandate to collect information, gather evidence and record testimonies relating to acts of Somali piracy. Группа контроля рекомендовала применить к пиратам, выявленным Группой или государствами-членами, целевые меры и создать специализированную группу экспертов по расследованиям, которой было бы поручено собирать информацию и доказательства и записывать показания свидетелей относительно действий сомалийских пиратов.
It was clear that those States in the region that are conducting piracy prosecutions consider that they have taken on a heavy responsibility that entails a commitment of national resources as well as security risks. Было понятно, что государства региона, осуществляющие судебное преследование пиратов, считают, что взяли на себя огромную ответственность, предполагающую использование национальных ресурсов и чреватую угрозами безопасности.
In the meantime, with piracy rates down for three successive years, pirates are currently benefitting from an environment of impunity that allows them to invest in new forms of business, both legal and illegal, to launder their proceeds and gain further profit. Между тем, в настоящее время, когда активность пиратов остается низкой третий год подряд, пираты пользуются безнаказанностью, которая позволяет им инвестировать средства в новые формы бизнеса, как законного, так и незаконного, для отмывания своих доходов и получения дополнительной прибыли.
The UNODC Maritime Crime Programme continues to support States in the region that are prosecuting piracy, including Kenya, Mauritius, Seychelles and the United Republic of Tanzania. По линии своей Программы борьбы с преступностью УПН ООН продолжает поддерживать государства региона, которые занимаются судебным преследованием пиратов, включая Кению, Маврикий, Объединенную Республику Танзания и Сейшельские Острова.
Sparrow ponders being "Captain Jack Sparrow, the last pirate," as the East India Trading Company purges piracy. Воробей также размышляет: «Капитан Джек Воробей, последний пират», когда Ост-Индская компания преследует всех пиратов.
In the first three weeks of 2011, 31 piracy attacks were recorded, of which six were successful and resulted in the taking of 136 new hostages. За первые три недели 2011 года было зарегистрировано 31 нападение пиратов, 6 из которых оказались удачными и закончились захватом 136 новых заложников.
Such guidance for other regional prosecuting States has been successful in improving the quality of evidence gathered by naval forces such that it is no longer an obstacle to successful piracy prosecutions. Такие указания для других региональных государств, осуществляющих судебное преследование, способствовали повышению качества доказательств, собранных военно-морскими силами, причем в такой степени, что это отныне не является препятствием для успешного судебного преследования пиратов.
The increase has been driven in part by the remarkable success rate of Somali piracy in 2008 (38 per cent of all ships attacked were hijacked), its high profitability and relatively low risks. Это отчасти обусловлено довольно успешной деятельностью сомалийских пиратов в 2008 году (им удалось захватить 38 процентов всех судов, на которые были совершены нападения).
The United Nations Development Programme (UNDP) and the Office continued their cooperation with the Transitional Federal Government and Somali regional authorities and provided assistance to piracy prosecutions in "Somaliland" and "Puntland". Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Управление продолжали свое сотрудничество с Переходным федеральным правительством и региональными властями Сомали и оказывали содействие в судебном преследовании пиратов в Сомалиленде и Пунтленде.
Thirdly, the reluctance of States to provide long-term imprisonment options, rather than the lack of States willing to prosecute, has become a major constraint on piracy prosecutions. В-третьих, одной из серьезных проблем, препятствующих обеспечению судебного преследования пиратов, стало не отсутствие государств, которые были бы готовы обеспечить такое преследование, а нежелание государств обеспечивать отбытие долгосрочного тюремного заключения пиратами на их территории.
Failure to criminalize piracy in domestic law is the first obstacle to effective prosecution. Отсутствие во внутреннем праве положений об уголовной ответственности за пиратство является главным препятствием для эффективного судебного преследования пиратов.
The attention of the Security Council regarding the issue of piracy has been primarily focused on developments relating to Somali pirates. Внимание, которое Совет Безопасности уделяет проблеме пиратства, было в основном сосредоточено на ситуации вокруг сомалийских пиратов.
The programme is aimed at ensuring fair and efficient piracy trials and humane and secure detention conditions for suspected and convicted pirates. Цель этой программы заключается в обеспечении честного и эффективного судебного разбирательства по делам о пиратстве, а также гуманных и безопасных условий содержания под стражей подозреваемых и осужденных пиратов.
My Government believes that States victimized or affected by piracy bear the primary responsibility for prosecuting pirates. Правительство моей страны считает, что государства, которые страдают от пиратства или затронуты этой проблемой, несут главную ответственность за судебное преследование пиратов.
Consequently, Puntland remains the main area of refuge for the pirates, despite its declared commitment to eradicate piracy from its soil. Вследствие этого Пунтленд остается главным районом убежища для пиратов, несмотря на объявленную им приверженность делу искоренения пиратства на своей территории.
Sea piracy continues off the Somali coast, especially in the central coastal region. У берегов Сомали, особенно в центральном прибрежном районе, продолжают происходить нападения морских пиратов.
Despite some progress on the issue of piracy, the waters off the coast of Somalia continue to be affected by new attacks. Несмотря на то, что по проблеме пиратства был достигнут определенный прогресс, у берегов Сомали все еще имеют место нападения пиратов.
Some interlocutors expressed concern over possible political motivations for some of the pirate attacks that may seek to use piracy as a weapon to affect political developments in specific regional States. Некоторые участники дискуссии выразили обеспокоенность по поводу возможной политически мотивированной трактовки некоторых рейдов пиратов, в рамках которой пиратство может использоваться в качестве способа оказания влияния на политические события в конкретных государствах региона.
Seven piracy cases have been prosecuted over three years, resulting in one acquittal (of 17 suspects) and six convictions (of a total of 50 pirates). За последние три года было рассмотрено семь дел о пиратстве и в результате был вынесен один оправдательный приговор (17 подозреваемых) и шесть обвинительных приговоров (в отношении в общей сложности 50 пиратов).
I encourage Somali authorities to pass all relevant legislation to facilitate the prosecution of individuals suspected of piracy and the imprisonment of convicted pirates in the country. Я призываю власти Сомали принять все необходимые законы для упрощения процедуры судебного преследования лиц, подозреваемых в пиратстве, и тюремного заключения осужденных пиратов в стране.
The Office also assisted victims of piracy, including hostages in captivity and those released, by providing medical care, clothing and sanitation and facilitating contact with families and embassies and repatriation. Управление также оказывало помощь лицам, пострадавшим от рук пиратов, в том числе удерживаемым в плену и освобожденным заложникам, путем предоставления им медицинской помощи, одежды и предметов гигиены и содействия установлению контактов с родственниками и посольствами и возвращению на родину.
He continued piracy operations from Nassau until December 1717, when word arrived of a general pardon for pirates offered by the King. Он продолжал пиратские набеги из Нассау до декабря 1717 года, когда пришёл указ короля о прощении всех пиратов.
The delivery of such assistance remains a logistical challenge, not least because of piracy, which has increased the cost of transporting supplies. Доставка такой помощи остается серьезной материально-технической проблемой, не в последнюю очередь из-за действий пиратов, приводящих к росту расходов на транспортировку грузов.