Английский - русский
Перевод слова Physical
Вариант перевода Телесные

Примеры в контексте "Physical - Телесные"

Примеры: Physical - Телесные
(b) Physical mutilation or amputation (causing physical injuries, loss of teeth, etc.); Ь) физические увечья или ампутации (телесные повреждения, выбитые зубы и т.д.);
This article makes express reference to "physical torture" and seems to refer only to torture that leaves external marks. В соответствующей статье речь идет исключительно об "истязаниях", под которыми, как представляется, понимаются только такие действия, которые влекут за собой телесные повреждения.
Amnesty International had signalled the case of a prisoner with injuries probably sustained through physical ill-treatment, who had been taken to hospital and treated by a doctor, whose report had been ignored. Организация "Международная амнистия" сообщила о случае с одним заключенным, который получил - вероятно, в результате жестокого обращения - телесные повреждения и был доставлен в больницу, где ему была оказана медицинская помощь врачом, заключение которого не было принято к сведению.
If it is established during an investigation or a trial that acts of torture have occurred, or if the accused person displays physical injuries that may have resulted from torture, an inquiry with a forensic examination must be carried out. Если в ходе следствия и суда устанавливаются факты применения пыток или обнаруживаются телесные повреждения на теле подсудимых, прямо указывающие на такие обстоятельства, в обязательном порядке назначаются суд-медэкспертизы и проводится доследственная проверка.
The findings of physical examinations including unexplainable or inconsistent injuries, self-defence injuries and overt signs of battering, will often be discovered by this group of clinicians. Такие группы клиницистов будут часто проводить объективные обследования, выявляя необъяснимые или необычные травмы, телесные повреждения, полученные вследствие самозащиты, и явные следы побоев.
In that case, the Committee rejected the State party's claim, stemming from a decision of its courts, that the State party's police officers had used necessary and proportionate force in arresting him and had inflicted only "slight physical injury". При рассмотрении данного дела Комитет отверг утверждения государства-участника, основанные на решении, вынесенном его судами, о том, что сотрудники полиции применили необходимую и соразмерную силу для задержания соответствующего лица и нанесли ему лишь "незначительные телесные повреждения".
For example, if, in the course of his duties or in connection with them, an official inflicts physical ill-treatment or injury or causes it to be inflicted, he will incur a penalty. Так, например, наказанию подлежит любое государственное должностное лицо, которое при исполнении своих служебных обязанностей или в связи с ними, лично или при помощи третьих лиц, осуществляет жестокое обращение или наносит телесные повреждения.
Circumstances of the wrongdoing: "The staff sergeant, a unit commander and an impulsive person unable to control his reaction to a particular act, ordered the beating of a remand prisoner which left the victim with physical injuries and brought discredit upon the army." "Командир подразделения, старший сержант, импульсивный, не смог совладать со своими нервами, распорядившись избить задержанное лицо, которому были причинены телесные повреждения, что, в свою очередь, стало дискредитацией вооруженных сил".
Whereas it also emerges from an examination of the medical certificate and photograph produced by Mr. Rock ASSOGBA that he was subjected to physical abuse; it therefore follows that article 18, first sentence, of the Constitution was violated; принимая также во внимание, что из медицинского заключения и представленной гном Роком АССОГБОЙ фотографии явствует, что ему были причинены телесные повреждения и, соответственно, имело место нарушение пункта 1 статьи 18 Конституции;
Article 2: The physical abuse inflicted upon Mr. Rock ASSOGBA at the Sainte Rita police station by Superintendent Honoré SEVO and Inspector Comlan ASSOGBA, alias Vincent, constituted a violation of the Constitution." Телесные повреждения, причиненные гну Року АССОГБЕ в комиссариате полиции Сент-Риты комиссаром полиции Оноре СЕВО и инспектором полиции Комланом АССОГБОЙ по прозвищу "Винсент", считать нарушением Конституции".
Physical injuries and insults to the personality that a woman may be subject to within the marriage are regulated by the aforesaid general provisions of the Criminal Law. Телесные повреждения и оскорбления личности женщины в браке регулируются вышеупомянутыми общими положениями уголовного законодательства.
"(a) there are reasonable grounds to suspect that a person on premises has suffered or is in imminent danger of physical injury at the hands of another person in a situation amounting to domestic violence and needs assistance to deal with or prevent the injury; and есть разумные основания подозревать, что лицу, находящемуся в том или ином помещении, нанесены телесные повреждения или что оно подвергается непосредственной опасности нанесения телесных повреждений со стороны другого лица в ситуации, сводящейся к бытовому насилию, и нуждается в помощи для предотвращения нанесения телесных повреждений; и