Since 1990, data on ozone critical levels and ozone injury of agricultural crops (updated regularly) and data on heavy metal deposition to mosses (periodic surveys - every five years). |
База содержит данные за период с 1990 года о критических уровнях озона и ущербе, наносимом озоном сельскохозяйственным культурам (данные регулярно обновляются), а также данные об осаждении тяжелых металлов во мхах (регулярные обзоры проводятся каждые пять лет). |
We also note the CTC's intention to hold periodic informal briefings by the Chairman, and we would like to encourage the frequent holding of such informal and interactive briefings for all Member States. |
Мы также отмечаем намерение КТК проводить регулярные неофициальные брифинги Председателя, и мы хотели бы призвать к более частому проведению таких неофициальных и интерактивных брифингов для всех государств-членов. |
The Bureau held periodic meetings with representatives of Luxembourg, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and Austria, in their capacity as holders of the Presidency of the European Union, on furthering cooperation between the Committee and those three members of the European Union. |
Бюро проводило регулярные совещания, посвященные развитию сотрудничества между Комитетом и тремя членами Европейского союза, с представителями Люксембурга, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Австрии в те периоды, когда эти страны председательствовали в Европейском союзе. |
The Operation will establish a coordination mechanism, including periodic meetings and working visits to the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUSCO) and the United Nations Office in Burundi (BNUB). |
Операция создаст координационный механизм, в рамках которого будут проводиться регулярные встречи и рабочие визиты в Миссию Организации Объединенных Наций по стабилизации в Демократической Республике Конго (МООНСДРК) и Отделение Организации Объединенных Наций в Бурунди (ОООНБ). |
The Procurement Support Office will work with the regional bureaux to send periodic reminders to country offices and conduct a systemic review of the quality of country office procurement plans submitted and monitor those country offices that are still without a procurement plan. |
Управление по поддержке закупок в сотрудничестве с региональными бюро будет направлять регулярные напоминания страновым отделениям и проводить системные обзоры качества планов закупок, представленных страновыми отделениями, а также следить за работой страновых отделений, в которых все еще отсутствуют планы закупок. |
Periodic meetings of National and Provincial Councils for the definition of the National Family Policy; |
регулярные встречи национальных и провинциальных советов для выработки национальной политики в области семьи; |
Periodic meetings are held with representatives from those Member States to inform them of measures taken to recruit nationals from unrepresented and underrepresented Member States, to learn about their concerns and to identify areas of collaboration. |
С представителями этих государств-членов проводятся регулярные совещания, на которых их информируют о мерах, принимаемых для набора граждан из непредставленных и недопредставленных государств-членов, узнают о проблемах, которые их беспокоят, и намечают области сотрудничества. |
His delegation was also pleased to note the decision to hold periodic meetings of States parties to the 1951 Convention, which, coupled with the "Convention Plus" initiative, would surely inject new dynamism into refugee protection. |
Кроме того, в соответствии с этим процессом государства - участники Конвенции 1951 года будут проводить регулярные встречи, которые в сочетании с инициативой "Конвенция плюс" позволят улучшить защиту беженцев. |
Workers have the right to reasonable limitation of working hours, to rest, to leisure, to periodic leaves with pay, to remuneration for public holidays as well as a healthy and safe work environment. |
Рабочие имеют право на разумное ограничение продолжительности рабочего дня, право на отдых, досуг, регулярные оплачиваемые отпуска, оплачиваемые официальные выходные дни, а также на здоровые и на безопасные условия труда. |
Internal: regular contacts and periodic meetings with monitoring function. |
Внутренняя координация: регулярные контакты и периодические встречи с подразделением по мониторингу. |
Regular and continuous communication is needed between contractors and the translation services, including through periodic on-site contracts. |
Между подрядчиками и службами письменного перевода необходимы регулярные и постоянные контакты, в том числе посредством периодического выполнения работы по контрактам на месте. |
ESCWA also publishes periodic publications on national accounts, while ESCAP includes such statistics in its regular statistical series. |
Кроме того, ЭСКЗА издает периодические публикации по национальным счетам, а ЭСКАТО включает такие статистические данные в свои регулярные статистические выпуски. |
Essential elements recommended for firearm control included regular inspection, proper supervision, periodic audits and prosecution for negligence. |
В целях обеспечения контроля за огнестрельным оружием были рекомендованы такие основные элементы, как регулярные инспекции, обеспечение должного руководства, периодические проверки и уголовное преследование за проявление халатности. |
at regular intervals after the certification (periodic survey); |
через регулярные периоды после выдачи судового удостоверения (периодическое освидетельствование); |
Officials of Spain and the United Kingdom were maintaining regular contacts in order to ensure coordination of the negotiations, and the Ministers for Foreign Affairs of both countries were holding periodic meetings to monitor their progress. |
Официальные лица Испании и Великобритании поддерживают регулярные контакты с целью обеспечить координацию этих переговоров, и министры иностранных дел обеих стран проводят периодические встречи для контроля за их ходом. |
During the 1998-1999 period, three United Nations inter-agency meetings were held and there were regular periodic briefings for Member States and non-governmental organizations at Headquarters. |
В период 1998-1999 годов было проведено три межучрежденческих совещания Организации Объединенных Наций, а в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций на периодической основе проводились регулярные брифинги для государств-членов и неправительственных организаций. |
The regular periodic checks in prisons pursuant to the circular of 18 October 1989 on pre-trial detention is gradually producing impressive results in terms of the strict limitation of pre-trial detention. |
Регулярные проверки, осуществляемые периодически в тюрьмах в соответствии с циркуляром от 18 октября 1989 года о предварительном заключении, постепенно дают ощутимые результаты в плане строгого ограничения случаев предварительного заключения. |
Because it is impossible to ensure that wrongful executions do not occur, countries applying the death penalty should undertake regular, independent, periodic reviews of the extent to which international standards have been complied with and to consider any evidence of wrongful execution. |
Поскольку невозможно обеспечить, чтобы не совершались ошибочные смертные казни, странам, где применяется смертная казнь, следует проводить регулярные, независимые периодические обзоры, с тем чтобы установить, в какой степени соблюдаются международные стандарты, и рассматривать все имеющиеся свидетельства проведения ошибочной казни. |
Following the June 1992 appeal, and in view of the increase in drought-related needs of refugees and returnees, UNHCR field offices and headquarters participated in the periodic reviews and updates of the appeal document and reported regularly. |
После провозглашенного в июне 1992 года призыва и ввиду роста связанных с засухой потребностей беженцев и репатриантов отделения УВКБ на местах и его штаб-квартира участвовали в периодических обзорах и обновлении текста призыва и представляли регулярные доклады. |
The prison system's education service also organized regular seminars on the treatment of prisoners, and issued periodic anonymous questionnaires to prisoners, aimed at identifying problems and complaints relating to their treatment by prison staff. |
Службы повышения квалификации сотрудников пенитенциарной системы также проводят регулярные семинары, посвященные обращению с заключенными и издают периодические анонимные вопросники для заключенных, рассчитанные на выявление проблем и жалоб, связанных с обращением с ними со стороны персонала тюрем. |
The Section would also conduct regular press briefings, produce press releases and periodic publications, including in Creole, produce and distribute pamphlets and leaflets, and support and guide the public information activities of the Mission's substantive offices. |
Секция будет также проводить регулярные брифинги для прессы, выпускать пресс-релизы и периодические издания, в том числе на креольском языке, готовить и распространять брошюры и листовки и обеспечивать поддержку и руководить деятельностью основных подразделений Миссии в области общественной информации. |
Recommends to Governments that they prepare regular, periodic assessments of the state of the environment at the regional, national and subnational levels, as part of legal, regulatory and budget frameworks; |
рекомендует правительствам проводить регулярные периодические оценки состояния окружающей среды на региональном, национальном и субнациональном уровне в качестве части правовых, регулирующих и бюджетных процессов; |
OHCHR/UNAMA had regular strategic meetings with HRSU to provide policy advice in different areas of its work, as well as technical assistance for the development of an action plan to implement the recommendations of the Human Rights Council under the 2009 universal periodic review. |
УВКПЧ/МООНСА проводила регулярные стратегические совещания с ВППЧ в целях предоставления рекомендаций по выработке политики в различных областях его деятельности и технической поддержки для составления плана действий по выполнению рекомендаций Совета по правам человека, сформулированных в рамках универсального периодического обзора за 2009 год. |
To reinforce cooperation, the Branch has also been maintaining periodic coordination meetings with staff of the different directorates-general of the European Commission and holding regular consultations with the Office of the European Union Counter-Terrorism Coordinator and with the European Council's secretariat. |
В целях укрепления сотрудничества Сектор продолжает также регулярно проводить координационные совещания с сотрудниками различных генеральных директоратов Европейской комиссии и регулярные консультации с Бюро Координатора Европейского союза по вопросам борьбы с терроризмом и с Секретариатом Европейского совета. |
The periodic high-level meetings between the Secretary-General of the United Nations and the Chairman of the OIC and the regular contact at the level of the Department of Political Affairs and the Permanent Observer Mission of the OIC to the United Nations are important in this regard. |
В этом плане важное значение имеют периодические встречи высокого уровня между Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций и Генеральным секретарем ОИК, а также регулярные контакты на уровне Департамента по политическим вопросам и Миссии наблюдателя от ОИК при Организации Объединенных Наций. |