Английский - русский
Перевод слова Perimeter
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Perimeter - Территории"

Примеры: Perimeter - Территории
Security-related Infrastructure requirements including installation of blast resistance film and perimeter strengthening Удовлетворение потребностей инфраструктурного характера в обеспечении безопасности, включая нанесение взрывостойкой защитной пленки и укрепление ограждения по периметру территории
The higher costs are primarily due to more extensive power and security network cabling requirements around the perimeter. Увеличение расходов обусловлено главным образом необходимостью прокладки кабеля по периметру территории комплекса для расширения сети электроснабжения и обеспечения безопасности.
They are forming a new defensive perimeter within Cardassian territory. Похоже, они выстраивают новый защитный периметр внутри территории кардассиан.
(c) Increase in perimeter lighting ($98,000); с) усилить освещение по всему периметру территории (98000 долл. США);
Installation of a physical security barrier around the perimeter Установка защитных ограждений по периметру территории комплекса
Installation of a perimeter alarm system and fence - phase 3 Установка системы сигнализации и ограждения по периметру территории - этап З
It appeared that the external security either did not function properly or did not depend on perimeter guarding but was controlled from within. Создалось впечатление, что либо наружная безопасность не налажена надлежащим образом, либо она не связана с охраной периметра безопасности и обеспечивается с внутренней территории.
It is also noteworthy that the occupants are mining the territories adjacent to the administrative boundary lines and are arranging the wire entanglement along its perimeter. Примечательно также, что оккупанты минируют территории, примыкающие к административной границе, и устанавливают по ее периметру проволочное заграждение.
In 2011/12, work will be undertaken to build a concrete perimeter wall, parking lot and office space and to improve the suitability of the site. В 2011/12 году будет возведено бетонное ограждение, будут построены автостоянка и служебные помещения и будут проведены работы по благоустройству территории.
Efforts by UNAMI to ensure self-reliance have included the establishment of contracts for the provision of catering, cleaning and laundry services, short-term provision of fuel and enhancement of perimeter and internal security in all United Nations compounds pending more long-term arrangements. Усилия МООНСИ по достижению самообеспеченности включали оформление контрактов на предоставление услуг по организации питания, уборки и стирки, краткосрочное снабжение топливом, а также усиление охраны периметра и внутренней территории всех комплексов Организации Объединенных Наций впредь до заключения более долгосрочных договоренностей.
At the same time, 3 Merkava tanks took up positions on the perimeter of the Misgav Am position and directed their guns towards Lebanese territory. В то же время З танка «Меркава» заняли позиции по периметру позиции в Мисгав-Аме и направили орудия в сторону ливанской территории.
The various security booths around the perimeter of the Headquarters complex have seriously deteriorated over the years owing to their continuous exposure to the elements. Различные будки контрольно-пропускных пунктов по периметру территории комплекса зданий Центральный учреждений в результате постоянного воздействия природных явлений во многом пришли в негодность.
(b) Provision of $219,600 involves the cost of supplies and materials necessary for construction of 20 additional cells at the United Nations Detention Facility and improvements to its walls, watchtowers and perimeter fence. Ь) ассигнования в размере 219600 долл. США на оплату расходов на принадлежности и материалы, необходимые для строительства 20 дополнительных камер в Следственном изоляторе Организации Объединенных Наций и укрепления стен, сторожевых вышек и ограды по периметру территории.
The implementation of the security-related infrastructure projects (construction of a small building for the registration of conference participants, modification of the perimeter wall, installation of a wrought iron fence and a public address system) is currently in the design stage. В настоящее время разрабатываются инфраструктурные проекты, связанные с обеспечением безопасности (строительство малого здания для регистрации участников заседаний, модификация ограждения территории, установка чугунных решеток на ограду и монтаж системы громкой связи).
(c) Inside perimeter and entry point control с) обеспечение контроля на территории и в местах входа и въезда
In addition, the Ports Authority, a private company, is also in charge of security inside the perimeter of the ports. Кроме того, вопросами безопасности на территории портовых объектов занимается также частная компания «Портс оторити».
UNMISS converted some 1.7 million m2 of land into sites for the protection of civilians, requiring the construction of 13 km of ditch and perimeter protection and lighting and the construction of roads for patrolling. МООНЮС переоборудовала территорию площадью примерно 1,7 миллиона квадратных метров для защиты гражданских лиц, для чего пришлось вырыть канавы протяженностью 13 км и установить охранное и осветительное оборудование по периметру территории, а также соорудить дороги для патрулирования.
Zone of conduct of an anti-terrorist operation - some certain sectors of a locality, a vehicle, a building, a construction, or other premises and their neighborhood territory, on which perimeter an anti-terrorist operation is conducted. Зона проведения контртеррористической операции - отдельные участки местности, транспортное средство, здание, строение или какое-либо другое сооружение и прилегающие к ним территории, в пределах которых проводится контртеррористическая операция.
From one country to another, from one region of the globe to another, their perimeter will vary depending on social traditions, the organization of the State, the size of the territory, political choices. От страны к стране, от одного региона мира к другому их периметр будет варьироваться в зависимости от социальных традиций, устройства государства, размеров территории и политических предпочтений.
Maruyama's left wing survivors were ordered to retreat back to the area west of the Matanikau River while Shoji's right wing was told to head for Koli Point, east of the Lunga perimeter. Выжившие из левого крыла Маруямы получили приказ отступить назад к территории к западу от реки Матаникау пока правое крыло Сёдзи было отправлено к мысу Коли, на восток от периметра Лунга.
I enclose a map of the Dubrovnik airport, with markings of the location and time of impacts within and in the vicinity of the perimeter of the airport. Прилагаю к настоящему карту аэропорта Дубровника с обозначенными на ней местами и временем взрывов снарядов на территории аэропорта и вблизи его внешней границы.
(c) The current perimeter fence has been in place since the complex was constructed in the 1970s. с) существующее ограждение территории было установлено в период строительства комплекса в 70х годах.
It also appears that the position of the host country authorities has changed, in that the host country is no longer willing to bear the costs for upgrading the physical security infrastructures along the security perimeter. Кроме того, как представляется, позиция властей принимающей страны изменилась, и эта страна более не желает расходовать средства на совершенствование физической инфраструктуры обеспечения безопасности по периметру указанной территории.
While the Secretariat continues to bring this issue to the attention of the host country, the proposals for resources made in the present report include provision not only for security improvements inside the premises but also for the strengthening of the security perimeter. Несмотря на то, что Секретариат продолжает привлекать внимание принимающей страны к этому вопросу, сформулированные в настоящем докладе предложения относительно выделения ресурсов предусматривают ассигнования не только на совершенствование системы безопасности внутри занимаемой территории, но и на укрепление безопасности по ее периметру.
The new preventive measures (barring from the perimeter of the event, prohibition on travel to a given country, obligation to report to the police, police custody for a maximum of 24 hours) are also designed to prevent people behaving violently at sports events. Новые превентивные меры (запрещение появляться на территории стадионов, запрещение выезда в указанную страну, обязанность являться в полицию, задержание на срок до 24 часов), кроме того, направлены на недопущение агрессивного поведения лиц во время спортивных мероприятий.