But, Henry... this is my little patch of darkness. |
Но, Генри... это мой маленький клочок темноты. |
Pays a lot more than tending that little patch. |
Плата более достойная чем какой-то клочок бумажек. |
It's just something we fly over, a patch of blue on an airline map. |
Это что-то, над чем мы пролетаем, клочок голубого на карте авиалиний. |
Some remain tethered to a patch of land. |
Кого-то из них не отпускает клочок земли. |
We're fighting over a patch of ground ten miles from here. |
Мы воюем за клочок земли в десяти милях отсюда. |
Other than that, it was just a patch of hardscrabble dirt. |
В основном, это был просто клочок грязи. |
We're all just cavemen trying to protect our little patch of land. |
Мы как пещерные люди - защищаем свой маленький клочок земли! |
"'Twas a tiny patch of paradise." |
"Это был крохотный клочок рая". |
Maybe something had caught his eye a likely habitat for microbes or a patch of green where none should be. |
Может быть, что-то зацепило его взгляд, возможное место обитания микробов или клочок растительности, неизвестно как там оказавшийся. |
You mean to that dirt patch around the corner? |
Ты имеешь в виду тот клочок грязи на углу? |
Examine any patch of the night sky, Even one as small as the head of a pin, And this is what you'll find... |
Посмотрев в любой клочок ночного неба, в любом, даже в самом небольшом его миллиметре, вы найдете нечто подобное. |
'Go to the drill storeroom, there's a large 'patch of earth in the middle of the floor. |
Отправляйтесь на склад в шахте, там в середине большой клочок земли. |
You got a little... patch of fur, no fang, no claws. |
У тебя маленький... клочок меха, никаких клыков, никаких когтей. |
It's called Patch of Heaven. |
Ферма называется "Клочок Рая", дядя Щип. |
Now, if you'll all pardon me... there's a little Patch of Heaven... on the auction block this morning. |
А теперь простите меня, сегодня на аукцион выставляется "Клочок Рая". |
And all you need is a tiny patch of that, and the Big Bang starts to do this repulsive-gravity effect. |
Все что вам нужно - всего лишь небольшой ее клочок, и Большой Взрыв начнет проявлять этот эффект гравитационного отталкивания. |
Wasn't a farmer in Devon didn't admire you, myself among them, leaving your brothers that fine farm and setting yourself at this stony patch of unpromising ground. |
Все девонские фермеры, включая меня, восхищались тобой, когда ты оставил братьям чудесную ферму, а сам взялся обрабатывать этот клочок каменистой земли. |
All property and livestock... formerly known as Patch of Heaven... is hereby sold to Mr. Yancy O'Del. |
Вся собственность и домашний скот, ранее известные как "Клочок Рая", переходят во владения м-ра И. О'Дел. |
Dean, so far you got a patch of dead grass and nothing. |
Дин, пока у тебя есть только клочок земли с мертвой травой. |
Sending them far enough to keep its own patch free from competition. |
Швыряя их так далеко, чтобы сохранить свой собственный клочок земли свободным от конкуренции. |
The minute this lets up... we're heading straight home to Patch of Heaven. |
Как только вода спадет, мы отправляемся прямо домой в "Клочок Рая". |
Patch of Heaven has survived every hardship nature can dish out, but you are the biggest catastrophe to ever hit our farm. |
Много лет "Клочок Рая" переживал все невзгоды, которые посылала нам природа. |
It's just something we fly over, a patch of blue on an airline map. |
Это что-то, над чем мы пролетаем, клочок голубого на карте авиалиний. |