| Finally, after more than four years and the submission of nine releases, the patch has been accepted and merged into the Linux kernel 3.14. | В итоге, после четырёх лет и девяти выпусков патч был принят и включен в основное ядро версии 3.14. |
| Patch Quartermain, of all people. | Патч Квотермен, кто бы подумал. |
| Patch now realized that the Tokyo Express runs over the last week were evacuation, not reinforcement missions. | Патч наконец понял, что Токийский экспресс в последние недели проводил эвакуацию, а не переброску подкреплений. |
| Sylvester, run the odds on the patch linking back into the software. | Сильвестр, расчитай, каковы шансы, привязать патч обратно к программному обеспечению. |
| Lady Higloss driving on the rail and Vote Boy... followed by Bubblesome, Beefsteak, Kerry Patch and Blue Note. | Далее идет Леди Хайлосс и Голос Народа после которых Мыльный Пузырь, Керри Патч и Голубая Нота. |
| Eye patch, you have two eyes. | Повязка, у тебя два глаза. |
| I mean, you should get an eye patch. | Всмысле, тебе нужна повязка на глаз. |
| So the eye patch and the insults worked? | Так что, повязка на глаз и оскорбления сработали? |
| It's not an eye patch. | Это не повязка на глаз. |
| Pleasure to meet you, miss patch. | Приятно познакомится, мисс повязка. |
| Sorry, it's not my patch. | Простите, это не мой участок. |
| They'd find a patch of grass where the snow had melted and they'd just spring up. | Они находят участок травы, где растаял снег и просто вырастают там. |
| You know that little patch of hair he has on his lower back? | Вы знаете про небольшой участок волос, который у него чуть ниже спины? |
| This is my patch. | Чатсворт Эстейт - мой участок. |
| We had this broad patch of area called the lateralprefrontal cortex that went way down in activity, and I'llsummarize that for you here. | Вот широкий участок, называемый боковой префронтальнойкорой мозга. Он был неактивен, и сейчас я вам это покажу. |
| This patch will change colour to match its environment. | Заплатка меняет цвет для соответствия окружающей среде. |
| The survival patch, living up to its name. | "Заплатка Выживания", кажется так ты её называл. |
| 'Cause a patch of new paint is just as bad as a stain. | Потому что заплатка из новой краски выглядит так же плохо, как и пятно. |
| Warning: The kerneli patch is currently not in a stable version for the latest kernel, so be careful when using it. | Предупреждение: В настоящий момент заплатка kerneli для последнего ядра нестабильна, поэтому будьте осторожны при ее использовании. |
| I have another patch. | Для таких как ты у меня есть особая заплатка. |
| But I don't think the patch works on me. | Но я не думаю, что пластырь на меня действует. |
| Are you wearing your medication patch? | Ты носишь свой лекарственный пластырь? |
| The patch? Hypnosis? | Жвачка, пластырь, гипноз? |
| Now, I couldn't find a caffeine patch, but I did find what claims to be a mind-boosting caffeine suppository. | Хотя я и не нашел кофеиновый пластырь, я увидел нечто, что назвают расширяющей сознание кофеиновой свечой. |
| When we set out to make an energy patch look exactly like a Band-Aid... I said it couldn't be done. | Когда мы решили изготовить энергетическую наклейку которая выглядит точно так же как пластырь, я сказал, что у нас не получится. |
| The nominate southern C. a. aenea has two lines of white spots on the wings, while the northern C. a. stictoptera has three or four lines of spots and a concealed white patch of feathers on the undertail. | Южная номинативная форма С. а. aenea имеет два ряда белых пятен на крыльях, в то время как у северного подвида C. a. stictoptera от 3-х до 4-х рядов пятен на крыльях и, кроме того, едва видимое белое пятно на нижней стороне хвоста. |
| From the frontal tuft, over the crown, down to the middle back runs a carmine red patch. | От хохолка, по макушке, вплоть до середины спины проходит карминовое красное пятно. |
| 'Cause a patch of new paint is just as bad as a stain. | Потому что заплатка из новой краски выглядит так же плохо, как и пятно. |
| The person shows color constancy in that the green patch continues to appear green, the white patch continues to appear white, and all the remaining patches continue to have their original colors. | Цветопостоянство человека проявляется в том, что зелёное пятно продолжает появляться зелёным, белые пятна продолжают появляться белыми, и все остальные пятна по-прежнему имеют оригинальные цвета. |
| I do hope it isn't another patch of damp. | Я очень надеюсь, что это не ещё одно мокрое пятно. |
| The Irish became more important than the patch. | Ирландцы ему важнее, чем нашивка. |
| Patch might spook her. | Нашивка может её испугать. |
| On June 7, 1883, the green flames (Italian: "fiamme verdi") collar patch was introduced, thus making the Alpini officially a specialty within the Italian infantry corps. | 7 июня 1883 года была представлена нашивка «зелёное пламя» (итал. fiamme verdi), что юридически закрепило альпини как часть итальянской пехоты. |
| Patch, tab, whatever. | Ярлык, нашивка, какая разница. |
| The same thing you're looking at. It's a Dunkin' Donuts patch, Gus. | Тоже что и ты Это нашивка Данкин Донутс, Гас |
| In the fall of 1829, Patch gained fame by leaping into the Niagara River near the base of Niagara Falls. | Осенью 1829 года Пэтч завоевал большую славу своим прыжком в реку Ниагару у подножия водопада. |
| He became known in the press as "Patch the New Jersey Jumper." | В прессе благодаря этому он стал известен как «Пэтч - нью-джерсийский прыгун». |
| Mr. Patch (Australia) agreed that a consumer who bought goods informally from another consumer should take them free of any security interest pertaining to the seller. | Г-н Пэтч (Австралия) согласен с тем, что потребитель, который покупает товары неофи-циально у другого потребителя, должен получать такие товары без какого-либо обеспечительного интереса, связанного с продавцом. |
| Patch pushed me in the fireplace. | Пэтч первый меня пихнул. |
| Back at the Jezebels' hideout, Lace and Patch attempt to convince the gang that Maggie was the traitor. | В убежище Джезебелс, во время празднования победы над бандой Крабса, Лэйс и Пэтч пытаются убедить банду, что предателем была Мэгги. |
| We're going through a rough patch. | У нас сложный период. |
| It was a rough patch. | Это был непростой период. |
| This is a rough patch in my life. | У меня тяжёлый период жизни. |
| I made it through to the other side of my rough patch... 30 days. | Я пережил тяжелый период... 30 дней. |
| He's going through a tough patch right now. | Сейчас он проходит трудный период исправления. |
| "'Twas a tiny patch of paradise." | "Это был крохотный клочок рая". |
| Examine any patch of the night sky, Even one as small as the head of a pin, And this is what you'll find... | Посмотрев в любой клочок ночного неба, в любом, даже в самом небольшом его миллиметре, вы найдете нечто подобное. |
| Sending them far enough to keep its own patch free from competition. | Швыряя их так далеко, чтобы сохранить свой собственный клочок земли свободным от конкуренции. |
| The minute this lets up... we're heading straight home to Patch of Heaven. | Как только вода спадет, мы отправляемся прямо домой в "Клочок Рая". |
| It's just something we fly over, a patch of blue on an airline map. | Это что-то, над чем мы пролетаем, клочок голубого на карте авиалиний. |
| We're going through a bad patch. | У нас настали тяжёлые времена, ты же знаешь. |
| I'd lost my job at the hospital and I was going through a rough patch. | Я потеряла свою работу в больнице, у меня были трудные времена. |
| who fought through a rough patch to save his family. | который прошел через труднейшие времена, чтобы спасти семью. |
| Look, I... was there for you the last time you went through a rough patch with your wife. | Смотри, я... я была рядом с тобой в последний раз, когда ты проходил во времена трудного периода с твоей женой. |
| Because Rhonda seems to think that we're going through a rocky patch. | Потому что Ронда сказала, что у нас с тобой "тяжелые времена". |
| A man is not just a biological unit that you can patch together. | Человек - не просто биологическая единица, которую можно залатать. |
| We need to patch and seal our air tanks. | Нужно залатать и закупорить наши резервуары с воздухом. |
| Anne's trying to patch up the hole you put in him, but I don't have high hopes for our fish-head friend. | Энн пытается залатать ту дыру, которую ты оставил в нём, но я не возлагаю больших надежд а нашего рыбоголового друга. |
| You still going to patch me up? | Все еще хочешь меня залатать? |
| "Patch me up"? | "Чтобы залатать меня"? |
| It's like a magic zucchini patch. | Это волшебная грядка цуккини. |
| Yes, cabbage patch. | Точно, "капустная грядка". |
| [Chuckles] Yes, cabbage patch. | Точно, "капустная грядка". |
| So the next day Mike went up to patch the roof. | На следующий день Майк пошел латать крышу. |
| I won't be able to patch the holes much longer. | Я не смогу постоянно латать дыры. |
| How am I supposed to patch it out here? | И как я буду латать ее здесь? |
| I didn't grow up in the streets without learning how to patch a busted noggin. | Я бы не выжила на улицах, не зная, как латать пробитые головы. |
| Don't patch it up. | Тогда не надо... латать. |
| If there's a patch, but it doesn't resolve the bug adequately or causes some other problems, this tag should not be used. | Если это заплата, но она не исправляет ошибку адекватно или создаёт другие проблемы, эту метку использовать нельзя. |
| We had civilian clothes, but with an ID number on a red-and-white patch. | На нас была гражданская одежда но на ней была красно-белая заплата с номером. |
| A patch or some other easy procedure for fixing the bug is included in the bug logs. | Когда в журнал ошибок включена заплата или какой-либо другой простой способ исправления ошибки. |
| The soft patch may be closer to a quagmire. | "Временная заплата" может быть больше похожа на болото. |
| 36 has herewith told him a parable: nobody puts patches to shabby clothes, having torn off from new clothes; and differently and new will tear up, and to old the patch from new will not approach. | 36 При сем сказал им притчу: никто не приставляет заплаты к ветхой одежде, отодрав от новой одежды; а иначе и новую раздерет, и к старой не подойдет заплата от новой. |