These programs offer businesspeople a unique opportunity to immigrate to Canada, together with their families, by making a five (5)-year passive investment with the government. |
Эти программы предлагают бизнесменам уникальную возможность иммигрировать в Канаду со своими семьями, сделав пассивный вклад на 5 (пять) лет в правительство Канады. |
You're lazy and passive and entitled and - |
Ты ленивый, пассивный, заносчивый и... |
The passive channel operates in the ESM mode searching for pulse and CW signals, and accurately identifying the bearing of hostile emitters from a built-in classification library of up to 1,000 signatures. |
Пассивный канал работает в режиме прослушивания импульсных и непрерывных радиосигналов, определяя азимуты излучателей и классифицируя их по встроенной библиотеке из более чем 1000 сигнатур. |
My country demonstrated its active solidarity during that tragedy, because a passive response to such crimes is no more acceptable in the international arena than it is at home. |
Моя страна продемонстрировала свою активную солидарность во время этой трагедии, поскольку пассивный отклик на такие преступления неприемлем на международной арене, так же как и внутри стран. |
The active and the passive aspects of the responsibility relationship could therefore be covered in an article 15 of Part Two which would be the introductory provision of the special regime governing the substantive consequences of international crimes of States. |
Активный и пассивный аспекты отношений ответственности могли бы в этой связи охватываться положениями статьи 15 Части второй, которая представляла бы собой вводное положение относительно особого режима, регулирующего материальные последствия международных преступлений государств. |
The corrupted (the passive subject) is just as responsible as the corrupter (the active subject). |
Взяточник (пассивный субъект) несет ответственность так же, как и взяткодатель (активный субъект). |
For example, in 2008, the Department for General Assembly and Conference Management at Headquarters reported that less than 3 per cent of its clients had been unsatisfied, but Headquarters uses a very passive approach to eliciting feedback from respondents. |
Например, в 2008 году Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению в Центральных учреждениях сообщил, что менее 3 процентов его клиентов не удовлетворены обслуживанием, однако Центральные учреждения используют весьма пассивный подход к тому, чтобы получить отзыв респондентов. |
They lack the knowledge, experience and political voice necessary to articulate and defend their rights; moreover, their passive legal status and financial dependence on adults prevent them from effectively using the existing legal or extra-legal mechanisms for human rights protection. |
Им не хватает знаний, опыта и политической трибуны, дающих им возможность выражать и защищать их права; кроме того, пассивный правовой статус и финансовая зависимость детей от взрослых мешают им эффективно использовать существующие правовые или внеправовые механизмы защиты прав человека. |
Such passive collusion, for example in the region of Kismayo, further destabilizes Somalia by facilitating the recruitment of insurgent militias as well as the weapons trade in violation of the embargo. |
Такой пассивный сговор, например в районе Кисмайо, еще сильнее дестабилизирует Сомали, поскольку создает условия для вербовки ополченцев, а также торговли оружием в нарушение эмбарго. |
The MDGs depict women as passive 'tools' for development, for example as the 'pregnant mother', or the 'illiterate girl child'. |
В ЦРДТ женщины характеризуются как пассивный «инструмент» развития, например как «беременные матери» или «неграмотные девочки». |
At its meeting in Nairobi, the Board had decided to endorse the intention of the Secretary-General to adopt a passive rather than an active approach to management of the portfolio invested in North American equities. |
На своем заседании в Найроби Правление постановило одобрить намерение Генерального секретаря применять пассивный, а не активный подход в вопросах управления портфелем североамериканских акций. |
Would a passive guy barge in here to look you in the eye and say, |
Пассивный парень стоял бы здесь смотря тебе в глаза и говоря |
who couldn't even understand the concept of passive income. |
который понятия не имеет о том, что такое пассивный доход. |
Bribery in the private sector is criminalized in its active form under article 368, paragraph 5 CC and in its passive form under article 367, paragraph 6 CC. |
Уголовная ответственность за подкуп в частном секторе предусмотрена статьей 368, пункт 5 УК, и за пассивный подкуп - статьей 367, пункт 6 УК. |
To suspend replication to the passive node, you must select the respective storage group on the CMS, then click the Suspend Storage Group Copy link in the Action pane (Figure 11). |
Для перекладывания репликации на пассивный узел, вы должны выбрать соответствующую группу хранения в CMS, затем щелкнуть на ссылку Suspend Storage Group Copy в Action pane (Рисунок 11). |
This is an indisputable fact, as real estate prices all over the world tend to go up every year, bringing its owners active income from renting it out and passive income from cost increase. |
Это неоспоримый факт, так как цены на недвижимость во всем мире имеют тенденцию стабильно расти год от года, принося ее владельцам активный доход от сдачи в аренду и пассивный доход от роста стоимости. |
He also gives the impression of a "character who never laughs or has fun": "noble, passive and effectively totally ineffectual." |
Он также создает впечатление персонажа, который «никогда не смеётся и не веселится»: «славный, пассивный и соответственно полностью неэффективный». |
The passive approach includes investment in indices that track specific benchmarks, say, the S&P 500 for the United States or an index of advanced economies or emerging-market equities. |
Пассивный подход предполагает инвестиции в индексы, в определенные рыночные индикаторы, например, индекс S&P 500 в США или индексы фондовых рынков развитых или развивающихся стран. |
Turning to a more general point, I must also regretfully contrast the passive approach of the United Nations on the question of defending its executive authority mandated by the Council with its activism on the matter of reconfiguration. |
Говоря в целом, я должен также с сожалением противопоставить пассивный подход Организации Объединенных Наций в вопросе о защите своих исполнительных полномочий согласно мандату Совета Безопасности по сравнению с ее активностью в вопросе о реорганизации. |
Dynamic qualities can be seen as opposed to static qualities, which are more mechanistic whereby teaching and learning is seen as little more than a transfer of information and the learner is seen as a passive recipient. |
Динамизм может рассматриваться как противоположность статике, предполагающей более механический подход, при котором преподавание и обучение рассматриваются фактически просто как передача информации, а учащийся - как ее пассивный получатель. |
Ad-hoc capacity building is too passive. |
Специальное наращивание потенциала носит слишком пассивный характер. |
Its powers are not directed to targets outside the United Nations and, as it has no mandate to accept petitions or receive complaints, its review processes are essentially passive. |
В ее круг ведения не входят задачи, не относящиеся к деятельности этой организации, а также, поскольку полномочия Рабочей группы не предусматривают прием петиций или жалоб, ее обзоры носят в основном пассивный характер. |
Articles 3, 4 and 64 of the PL establish jurisdiction over offences committed in the Lao People's Democratic Republic, the passive personality principle and money-laundering involving Lao citizens or residents. |
Статьи З, 4 и 64 УК распространяют юрисдикцию на преступления, совершенные в Лаосской Народно-Демократической Республике, предусматривают пассивный принцип гражданства и охватывают отмывание денежных средств, в котором участвуют граждане или жители Лаоса. |
Whereas parties to a conflict "undertake to clear, remove, destroy or maintain" all mines in accordance with the related provisions, the rules in paragraph 24 of the Coordinator's paper are passive without a clear assignment of responsibility to any party. |
Если в соответствии с надлежащими положениями стороны конфликта "обязуются разминировать, ликвидировать, уничтожать или содержать" все мины, то правила в пункте 24 документа Координатора носят пассивный характер и не предусматривают четкого возложения ответственности на какую-либо сторону. |
Military actions in the first phase of the war (prior to the entry of the rebels into the conflict) were rather passive and did not bring about a desired result for either of the parties. |
Военные действия на первом этапе войны, то есть до вступления в конфликт мятежников, носили достаточно пассивный характер и не принесли желаемого результата ни одной из сторон. |