Английский - русский
Перевод слова Passive

Перевод passive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пассивный (примеров 135)
This option makes Fink use "passive" mode for FTP downloads. При этой опции Fink использует пассивный режим для скачивания через FTP.
The passive satellite will not carry any communications or propulsion systems. Пассивный спутник не будет иметь какой-либо связи и двигателей.
The active and the passive aspects of the responsibility relationship could therefore be covered in an article 15 of Part Two which would be the introductory provision of the special regime governing the substantive consequences of international crimes of States. Активный и пассивный аспекты отношений ответственности могли бы в этой связи охватываться положениями статьи 15 Части второй, которая представляла бы собой вводное положение относительно особого режима, регулирующего материальные последствия международных преступлений государств.
It should not be confused with other forms of jurisdiction involving more than one State, such as the passive personality principle, the application of which might lead to disagreement between the States involved. Ее не следует смешивать с другими формами юрисдикции, сопряженными с несколькими государствами, к примеру пассивный персональный принцип, применение которых может привести к возникновению разногласий между вовлеченными государствами.
These typically comprise a master transmitting SAR satellite-Envisat, for example-with an accompanying formation of smaller passive receiver spacecraft. В такие группировки, как правило, входят главный передающий спутник с РСА и ряд меньших по размеру космических аппаратов, осуществляющих пассивный прием.
Больше примеров...
Пассивность (примеров 33)
Being active can lead to victory but so can being passive by weakness overcoming strength. Активность (сила) может привести к победе, но то же может и пассивность, слабостью побеждая силу.
Municipal authorities frequently remained passive, but there were a few notable exceptions when mayors visited the victims and promptly denounced the attacks. Муниципальные власти зачастую проявляли пассивность, за исключением нескольких показательных случаев, когда мэры посещали жертв и незамедлительно осуждали нападения.
Ultimately, the Statutory Committee may issue a public statement when it believes that a member remains passive or takes insufficient action in respect of the recommendations addressed to it. В конечном итоге Статутный комитет может издать публичное заявление, если он считает, что какой-либо из членов проявляет пассивность или не принимает достаточных мер в связи с вынесенными в его адрес рекомендациями.
Impartiality in a peacekeeping force did not mean being passive, and a peacekeeping force must be given the means to carry out its tasks. Что касается потребностей в военной технике, то следует отметить, что беспристрастность сил по поддержанию мира не означает их пассивность, и для решения своих задач они должны быть оснащены надлежащими средствами.
Heads of local administration failed to respond in an adequate way to the interests of the general public, and the general public, in turn, was passive with regard to the new reforms. Руководители местных администраций недостаточно учитывают интересы населения, население в свою очередь проявляет пассивность к новым преобразованиям.
Больше примеров...
Безучастным (примеров 14)
Morocco cannot remain passive in the face of these alarming developments. Марокко не может оставаться безучастным перед лицом этих тревожных событий.
When a State ignores its responsibilities towards its population, the international community must not remain passive. Когда государство не выполняет свои обязанности по отношению к своему населению, международное сообщество не должно оставаться безучастным.
The Council cannot remain silent and passive. Совет не может оставаться немым и безучастным.
It can be a passive player, it can be a stoic player, it can be a passionate player. Оно может быть и безучастным, и мужественным, и несдержанным.
The international community, therefore, cannot remain passive in the face of massive violations of human rights, ethnic cleansing or humanitarian crises, and must act both to put an end to such violations and to prevent those responsible from going unpunished. Поэтому международное сообщество не может оставаться безучастным к массовым нарушениям прав человека, этническим чисткам или гуманитарным кризисам и должно принимать меры для того, чтобы положить конец таким нарушениям и не допустить безнаказанности виновных.
Больше примеров...
Безучастными (примеров 8)
This means that we cannot continue to be passive witnesses to innumerable acts of genocide, to massacres and to wars. Их этого следует, что мы не должны выступать безучастными наблюдателями бесчисленных актов геноцида, массовых убийств и войн.
The task is huge, and we must not remain passive in the face of such suffering. Предстоит огромная работа, и мы не можем оставаться безучастными перед лицом таких страданий.
We cannot remain passive before such a serious global threat. Мы не можем оставаться безучастными пред лицом такой серьезной глобальной угрозы.
The international community and the Security Council cannot remain passive in the face of situations such as that in Darfur, which to date has led to 300,000 deaths and at least 2.5 million displaced people. Международное сообщество и Совет Безопасности не могут оставаться безучастными перед лицом ситуации, подобной ситуации в Дарфуре, в результате которой на сегодняшний день 300000 человек погибли и 2,5 миллиона стали перемещенными лицами.
The servicepersons and people of the Democratic People's Republic of Korea will never remain a passive onlooker to the Japanese authorities' outrageous suppression of Chongryon and Koreans in Japan. Военнослужащие и народ Корейской Народно-Демократической Республики никогда не будут безучастными наблюдателями возмутительных гонений со стороны японских властей на «Чонгрён» и корейцев в Японии.
Больше примеров...
Бездействовать (примеров 8)
It cannot lose sight of the situation or remain passive in the coming weeks and months. Он не должен упускать ситуацию из поля зрения или бездействовать в ближайшие несколько недель и месяцев.
But by deciding to remain passive, and even to support terrorism, the current leadership has built that fence with their own hands. Однако своим решением бездействовать и даже выступать в поддержку терроризма, нынешнее руководство воздвигло эту стену своими собственными руками.
The challenge is to cope with globalization at the local and regional levels, utilizing a proactive and not a passive approach. В настоящее время задача состоит в том, чтобы не бездействовать, а активно осуществлять преобразования на региональном и местном уровнях, стремясь придать им необратимый характер»4.
It simply cannot remain passive vis-à-vis this dangerous and intolerable situation, with its attendant massive loss of life, human suffering and repercussions for regional peace and security. Совет не может продолжать бездействовать перед лицом этой опасной и нетерпимой ситуации, сопровождающейся широкомасштабной гибелью людей, человеческими страданиями и последствиями для регионального мира и безопасности.
He asked for clarification of "illegally forc Icelandic... foreign authorities or international organizations to take action or to remain passive" and wondered whether peaceful demonstrations that degenerated in the same manner as those surrounding the World Trade Organization meeting in 1999 would fall within that definition. Он просит уточнить смысл выражения «незаконное принуждение властей Исландии иностранных государств или международных организаций принимать меры или продолжать бездействовать» и интересуется, подпадают ли под это определение мирные демонстрации, переросшие в беспорядки, как демонстрации во время совещания Всемирной торговой организации в 1999 году.
Больше примеров...
Правоспособности (примеров 7)
Article 3.29 of the Civil Code of the Republic of Lithuania states that marriage shall not restrict the passive and active capacity of spouses. В статье 3.29 Гражданского кодекса Литовской Республики говорится, что брак не ограничивает правоспособности и дееспособности супругов.
An individual may not be deprived of passive legal capacity. Лишение физического лица его правоспособности не допускается.
Under civil law, there are no conditions in which the passive legal capacity of persons may be restricted, not even under a state of emergency. Гражданским законодательством не предусматриваются условия ограничения правоспособности лица даже в случае чрезвычайного положения.
The right to recognition of passive legal capacity is entirely unconnected with the place of residence of the person in question. Право на признание правоспособности никак не связано с местопребыванием данного лица.
It is noteworthy that restrictions on the passive or active civil capacity may not be imposed on anyone in any other manner except by express provision of law. Стоит отметить, что ограничения гражданской правоспособности или дееспособности не могут быть наложены на кого бы то ни было и каким бы то ни было образом, за исключением прямо оговоренного положения закона.
Больше примеров...
Правоспособность (примеров 8)
The Code of Civil Procedure also defines the concepts of "civil procedural passive legal capacity" and "civil procedural active legal capacity". Гражданский процессуальный кодекс также разграничивает понятия "гражданская процессуальная правоспособность" и "гражданская процессуальная дееспособность".
On 1 July 2002 the new General Principles of the Civil Code Act came into force, according to which every natural person has general and unlimited passive legal capacity. 1 июля 2002 года вступил в силу новый Закон об общих принципах гражданского кодекса, согласно которому каждое физическое лицо имеет общую и неограниченную правоспособность.
Transactions, acts of public or municipality institutions or officials, which impose restrictions on the passive or active civil capacity, are deemed to be null and void except in cases where the said transactions or acts are prescribed by law. Сделки, акты государственных или муниципальных учреждений, которые налагают ограничения на гражданскую правоспособность или дееспособность, считаются недействительными, за исключением случаев, когда такие сделки или акты предписываются законом.
More detailed information on the concepts of "passive legal capacity" and "active legal capacity" in Georgian civil law may be found in the country's second periodic report under the International Covenant on Civil and Political Rights (paras. 394-396 and 520). Более подробная информация относительно понятий "правоспособность" и "дееспособность" в грузинском гражданском праве содержится во втором периодическом докладе по Международному пакту о гражданских и политических правах (МПГПП) (пункты 394-396 и 520.
In the Georgian legal system, the concepts of "passive legal capacity" and "active legal capacity" are employed instead of the term "recognition everywhere as a person before the law", used in article 16 of the Covenant. В грузинской правовой системе вместо принятого в статье 16 Пакта термина "правосубъектность" используются понятия "правоспособность" и "дееспособность".
Больше примеров...