Английский - русский
Перевод слова Passive

Перевод passive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пассивный (примеров 135)
Active solar equipment such as pumps, fans and switchable windows can complement passive design and improve system performance. Активное солнечное оборудование, такое как насосы, вентиляторы и switchable windows может дополнить пассивный дизайн и улучшить показатели работы системы.
Deflected narcissism, traces of passive aggressive, Напряженно-деформированное нарциссизм, следы пассивный агрессивный,
Military actions in the first phase of the war (prior to the entry of the rebels into the conflict) were rather passive and did not bring about a desired result for either of the parties. Военные действия на первом этапе войны, то есть до вступления в конфликт мятежников, носили достаточно пассивный характер и не принесли желаемого результата ни одной из сторон.
The invention consists in switching payment cards from active mode to passive mode (Fig. 3). В настоящем изобретении предлагается осуществить перевод ПК из активного в пассивный режим (Фиг. З).
The latest developments in energy-efficient housing are especially strongly present at the Valkeakoski Housing Fair: among others, several passive houses are presented in the area, in which the need for heating energy is approximately only one quarter of the energy consumption of a normal house. Застройки, состоящие из 36 особняков и двух рядных домов, составят целостный и многосторонний жилищный комплекс на зелёной территории выставки. Первый собственный дом, индивидуальный и способный расти вместе с потребностями его владельцев, тв-дом и эффектный пассивный дом являются хорошими примерами широкого выбора жилья.
Больше примеров...
Пассивность (примеров 33)
It's pacific, coordinated civil action, which doesn't mean passive action. Я говорю о мирном, согласованном гражданском действии, которое, однако, не означает пассивность.
Why does the Security Council remain so passive in view of that overwhelming evidence? Почему Совет Безопасности постоянно проявляет пассивность при наличии таких веских оснований?
Being excluded made young people passive and indifferent and diminished their confidence in the formal decision-making process; many reacted by turning to violence or crime. Такое отстранение молодежи вызывает у нее пассивность, равнодушие и недоверие к официальным директивным инстанциям; многие реагируют на это, прибегая к насилию и совершая преступления.
Heads of local administration failed to respond in an adequate way to the interests of the general public, and the general public, in turn, was passive with regard to the new reforms. Руководители местных администраций недостаточно учитывают интересы населения, население в свою очередь проявляет пассивность к новым преобразованиям.
At the same time Louise Arbour remains surprisingly passive in the face of the obvious fact of the aggression by NATO against Yugoslavia and looks indifferently on the consequences of two months of relentless bombing in that country. В то же время Л. Арбур проявляет удивительную пассивность перед лицом очевидного факта агрессии НАТО против Югославии и безучастно взирает на последствия непрерывных двухмесячных бомбардировок.
Больше примеров...
Безучастным (примеров 14)
Even though genocide was prohibited by international criminal law, genocidal acts continued to be committed throughout the world, under the passive gaze of the international community. Хотя геноцид запрещен международным уголовным правом, акты геноцида по-прежнему совершаются во всем мире под безучастным взором международного сообщества.
In view of the seriousness of the accusations made against the Democratic Republic of the Congo and the emotional weight which they carry, the Government cannot remain passive and is compelled to react. С учетом серьезного характера обвинений в адрес Демократической Республики Конго и их эмоциональной окраски правительство не может оставаться безучастным и считает своим долгом отреагировать на них.
The international community, therefore, cannot remain passive in the face of massive violations of human rights, ethnic cleansing or humanitarian crises, and must act both to put an end to such violations and to prevent those responsible from going unpunished. Поэтому международное сообщество не может оставаться безучастным к массовым нарушениям прав человека, этническим чисткам или гуманитарным кризисам и должно принимать меры для того, чтобы положить конец таким нарушениям и не допустить безнаказанности виновных.
You were so passive, paralyzed. Ты был таким безучастным, таким оцепеневшим.
Career development cannot be a passive undertaking on the part of staff. В вопросах развития карьеры персонал не может оставаться безучастным наблюдателем.
Больше примеров...
Безучастными (примеров 8)
This means that we cannot continue to be passive witnesses to innumerable acts of genocide, to massacres and to wars. Их этого следует, что мы не должны выступать безучастными наблюдателями бесчисленных актов геноцида, массовых убийств и войн.
The task is huge, and we must not remain passive in the face of such suffering. Предстоит огромная работа, и мы не можем оставаться безучастными перед лицом таких страданий.
We cannot remain passive in the face of this suffering and these tragedies. Мы не можем оставаться безучастными перед лицом этих страданий и трагических событий.
Forselius introduced a new method of teaching whereby, instead of remaining passive, during lessons one student read aloud while the others followed. Форселиус ввёл новый метод преподавания, суть которого заключалась в том, что когда во время урока один ученик читал вслух, другие следовали за ним, вместо того чтобы оставаться безучастными.
The servicepersons and people of the Democratic People's Republic of Korea will never remain a passive onlooker to the Japanese authorities' outrageous suppression of Chongryon and Koreans in Japan. Военнослужащие и народ Корейской Народно-Демократической Республики никогда не будут безучастными наблюдателями возмутительных гонений со стороны японских властей на «Чонгрён» и корейцев в Японии.
Больше примеров...
Бездействовать (примеров 8)
The Office must not remain a passive observer to the obstacles put in its way in fulfilling its mission to protect the refugees. Нельзя продолжать бездействовать перед лицом препятствий, создаваемых на пути выполнения УВКБ его миссии по защите беженцев.
Each of us is aware that we cannot remain passive. Все мы знаем, что мы не можем продолжать бездействовать.
But by deciding to remain passive, and even to support terrorism, the current leadership has built that fence with their own hands. Однако своим решением бездействовать и даже выступать в поддержку терроризма, нынешнее руководство воздвигло эту стену своими собственными руками.
The challenge is to cope with globalization at the local and regional levels, utilizing a proactive and not a passive approach. В настоящее время задача состоит в том, чтобы не бездействовать, а активно осуществлять преобразования на региональном и местном уровнях, стремясь придать им необратимый характер»4.
He asked for clarification of "illegally forc Icelandic... foreign authorities or international organizations to take action or to remain passive" and wondered whether peaceful demonstrations that degenerated in the same manner as those surrounding the World Trade Organization meeting in 1999 would fall within that definition. Он просит уточнить смысл выражения «незаконное принуждение властей Исландии иностранных государств или международных организаций принимать меры или продолжать бездействовать» и интересуется, подпадают ли под это определение мирные демонстрации, переросшие в беспорядки, как демонстрации во время совещания Всемирной торговой организации в 1999 году.
Больше примеров...
Правоспособности (примеров 7)
An individual may not be deprived of passive legal capacity. Лишение физического лица его правоспособности не допускается.
Under civil law, there are no conditions in which the passive legal capacity of persons may be restricted, not even under a state of emergency. Гражданским законодательством не предусматриваются условия ограничения правоспособности лица даже в случае чрезвычайного положения.
The right to recognition of passive legal capacity is entirely unconnected with the place of residence of the person in question. Право на признание правоспособности никак не связано с местопребыванием данного лица.
It has been mentioned that the formation of marriage does not restrict the passive and active capacity of spouses both of whom have equal rights, i.e. no one has more rights than the other. Уже говорилось о том, что заключение брака не ограничивает правоспособности и дееспособности супругов, которые имеют равные права, то есть ни один из них не имеет больше прав, чем другой.
It is noteworthy that restrictions on the passive or active civil capacity may not be imposed on anyone in any other manner except by express provision of law. Стоит отметить, что ограничения гражданской правоспособности или дееспособности не могут быть наложены на кого бы то ни было и каким бы то ни было образом, за исключением прямо оговоренного положения закона.
Больше примеров...
Правоспособность (примеров 8)
Pursuant to article 17 of the Civil Code of the Republic of Uzbekistan and the corresponding provisions of other Uzbek codes, the passive capacity of citizens commences at birth. В соответствии со статьей 17 Гражданского кодекса Республики Узбекистан и соответствующими нормами других кодексов Узбекистана правоспособность гражданина возникает с момента его рождения.
The Code of Civil Procedure also defines the concepts of "civil procedural passive legal capacity" and "civil procedural active legal capacity". Гражданский процессуальный кодекс также разграничивает понятия "гражданская процессуальная правоспособность" и "гражданская процессуальная дееспособность".
Transactions, acts of public or municipality institutions or officials, which impose restrictions on the passive or active civil capacity, are deemed to be null and void except in cases where the said transactions or acts are prescribed by law. Сделки, акты государственных или муниципальных учреждений, которые налагают ограничения на гражданскую правоспособность или дееспособность, считаются недействительными, за исключением случаев, когда такие сделки или акты предписываются законом.
More detailed information on the concepts of "passive legal capacity" and "active legal capacity" in Georgian civil law may be found in the country's second periodic report under the International Covenant on Civil and Political Rights (paras. 394-396 and 520). Более подробная информация относительно понятий "правоспособность" и "дееспособность" в грузинском гражданском праве содержится во втором периодическом докладе по Международному пакту о гражданских и политических правах (МПГПП) (пункты 394-396 и 520.
Under article 11 of the Civil Code, the passive legal capacity of the individual, in other words, the capacity to possess civil rights and duties, commences at birth. В соответствии со статьей 11 Гражданского кодекса правоспособность физического лица, то есть способность обладать гражданскими правами и обязанностями, возникает с момента рождения.
Больше примеров...