This process should also guarantee transparency in the decision-making process, avoiding any tilting towards partiality or selectivity. |
Этот процесс должен также обеспечить транспарентность процесса принятия решений, не допуская никаких проявлений необъективного или избирательного подхода. |
In this connection, she regrets the continued existence of norms and criteria whose application enables many members of the security forces to benefit from judgements motivated by partiality and indulgence. |
В этой связи она выражает сожаление по поводу того, что продолжают оставаться в силе нормы и критерии, применение которых позволяет многим членам государственных вооруженных сил использовать в своих интересах постановления, принимаемые на основе необъективного и снисходительного подхода. |
The Government replied that the rights of Ms. Afiuni were guaranteed and regretted the partiality of the report of the Working Group. |
Правительство ответило, что права г-жи Афиуни гарантируются, и выразило сожаление по поводу необъективного характера доклада Рабочей группы. |
Therefore, if there is to be genuine Council reform, measures should be taken to remove all elements of partiality from the Council's activities and to expand the Council. |
Поэтому в целях осуществления подлинной реформы Совета следует принять меры по устранению всех элементов необъективного подхода в работе Совета и расширить Совет. |