Английский - русский
Перевод слова Parent
Вариант перевода Материнских

Примеры в контексте "Parent - Материнских"

Примеры: Parent - Материнских
A set of data on economic activities undertaken by parent firms and foreign affiliates is required in order to obtain a clearer picture of the importance of TNCs to the host economy. Чтобы получить более четкое представление о значении ТНК для принимающей страны, необходим комплекс данных о хозяйственной деятельности материнских фирм и иностранных филиалов.
Another of the benefits of the Rotterdam Convention's administrative structure was that it had the support of two parent agencies: UNEP and the United Nations Food and Agriculture Organization, to the latter of which Mr. Cooper's Co-Executive Secretary was attached. Еще одним их достоинств административной структуры Роттердамской конвенции является то, что она пользуется поддержкой двух материнских учреждений: ЮНЕП и Продовольственной и сельскохозяйственной Организации Объединенных Наций, к последней из которых прикреплен Исполнительный секретарь г-на Купера.
Management added that the members would continue to be informed and to be invited to participate in internally organized procurement-related training, subject to the agreement of their parent offices and the availability of funding. Руководители добавили, что члены Комитета будут и впредь информироваться об организуемой внутри Организации профессиональной подготовке по вопросам закупок и им будет предлагаться участвовать в ней при условии согласия материнских подразделений и наличия средств.
The world's oil industry remains the dominating industry among the top 100 TNCs due to the prior globalization of their parent firms' activities and the capital intensity of their assets. Мировая нефтяная промышленность остается преобладающей отраслью среди 100 крупнейших ТНК вследствие предшествовавшей глобализации деятельности их материнских компаний и капиталоемкости их активов.
The Service also needs to ensure that any system developed in the future by extracting data from other systems invariably inherits the data access restrictions of the parent systems. Службе также необходимо обеспечить, чтобы в любую систему, которая может быть разработана в будущем на основе заимствования данных из других систем, обязательно были встроены те ограничения на доступ к данным, которые действуют в «материнских» системах.
Between 1977 and 2005 the share of United States parent companies' receipts for the sale or use of intangible assets and for royalties and license fees with "tax-haven" countries increased from 13 percent to 37 percent (table 1). В период с 1977 года по 2005 год доля поступлений материнских компаний Соединенных Штатов Америки от продаж или использования нематериальных активов и в виде роялти и лицензионных сборов из стран - "налоговых гаваней" увеличилась с 13% до 37% (таблица 1).
(a) The United States collects data on the global activities of MNEs with a US parent. а) Соединенные Штаты собирают данные о глобальной деятельности МНК с привлечением материнских компаний страны.
The United States (US) model for data collection, which collects data on international activities of US parent organisations, permits a view of the whole enterprise, has a number of attractions to meet policy needs in this area. Модель сбора данных в Соединенных Штатах, предусматривающая получение информации о международной деятельности материнских компаний из США и тем самым позволяющая взглянуть на работу предприятия в целом, имеет ряд достоинств, помогающих удовлетворять политические потребности в данной области.
Data on cross-border M&As, greenfield investments and expansion projects, as well as statistics related to the number of parent companies based outside the developed world, confirm the growing significance of TNCs from developing and transition economies. Данные о трансграничных СиП, стартовых инвестициях и проектах расширения предприятий, а также статистическая информация о числе материнских компаний, базирующихся не в развитых странах, подтверждают растущее значение ТНК из развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
It was also noted that ITC - the "brainchild" of UNCTAD and WTO - had no division for LDCs, although both parent organizations did. Было отмечено, что МТЦ, созданный совместно ЮНКТАД и ВТО, не имеет отдела по вопросам НРС, хотя такой отдел существует в обеих материнских организациях.
Recognising both the parent and the subsidiary as a separate unit is essential to fully reflect their respective balance sheets in the aggregate balance sheets for the respective countries. Признание материнских и дочерних компаний в качестве отдельных единиц имеет чрезвычайно важное значение для полного отражения их соответствующих балансов в сводном балансе соответствующих стран.
United States (US) data shows that investment by US parent companies in foreign affiliates and vice versa accounts for a modest but significant share of total R&D expenditures. Данные Соединенных Штатов (США) свидетельствуют о том, что на долю инвестиций материнских компаний США в зарубежные филиалы и наоборот приходится скромная, но значительная доля общих затрат на НИОКР.
Some contaminants are entirely or very substantially anthropogenic in origin (e.g., pesticides) whereas others may originate from anthropogenic sources but are also naturally present in soil (metals in minerals within soil parent materials, etc.). Некоторые загрязнители полностью или в весьма значительной степени имеют антропогенное происхождение (например, пестициды), в то время как другие могут поступать как из антропогенных источников, так и присутствовать в почвах естественным образом (металлы в рудах в материнских породах почв и т.д.).
Sharon Mawer of All Music Guide named "Everytime We Touch" as one of the best tracks on the album in her review of the song's parent album, Everytime We Touch. Шарон Мавер из All Music Guide оценил трек, как один из лучших треков на альбоме в своем обзоре материнских альбом песни, Everytime We Touch.
Overall, TNCs are estimated to account directly for a total of over 73 million jobs world wide, of which about 60 per cent are in parent companies, primarily based in developed countries, and 40 per cent in their foreign affiliates. В целом общая численность непосредственно занятых в ТНК во всем мире составляет, по оценкам, свыше 73 млн. человек, из них около 60 процентов в материнских компаниях, базирующихся главным образом в развитых странах, и 40 процентов в их зарубежных филиалах.
More than half of the world's merchant fleet deadweight tonnage (58.8 per cent) is not registered in the countries of domicile of the parent enterprises, i.e., the countries where the controlling interest of the fleet is located. Более половины валовой грузоподъемности мирового торгового флота (58,8 процента) зарегистрировано не в странах домициля материнских предприятий, т.е. не там, где базируется контролирующая соответствующее судно сторона.
Enterprise groups may have a hierarchical or vertical structure, with succeeding layers of parent and controlled companies, which may be subsidiaries or other types of affiliated or related companies, operating at different points in a production or distribution process. Предпринимательские группы могут иметь иерархическую, или вертикальную структуру, состоящую из нескольких уровней материнских и контролируемых компаний, которыми могут являться дочерние или другие аффилированные или родственные компании, отвечающие за различные этапы процесса производства и распределения товаров.
They are subsidiaries of parents in a different country (and therefore constitute separate institutional units), established to hold assets, incur liabilities, and receive and pay out income on behalf of the parent, often for tax reasons. Они являются дочерними предприятиями материнских компаний в другой стране (и, следовательно, представляют собой отдельные институциональные единицы), созданными для владения активами, взятия на себя обязательств, а также для получения и выплаты доходов от имени материнских компаний, часто по налоговым соображениям.
Now the main problem in identifying multinational groups in Russia is lack of data for parent companies (or other members of groups), which are located abroad. В настоящее время основной проблемой в выявлении многонациональных групп в России является отсутствие данных о материнских компаниях (или о других членах групп, которые находятся за границей.
Their share of all recorded greenfield and expansion projects exceeded 15 per cent in 2005, and the total number of parent TNCs based in Brazil, China, Hong Kong (China), India and the Republic of Korea has multiplied considerably over the past decade. Их доля во всех зарегистрированных проектах создания новых и расширения действующих мероприятий превысила в 2005 году 15%, а общее число материнских компаний в Бразилии, Гонконге (Китай), Индии, Китае и Республике Корее увеличилось за прошедшее десятилетие в несколько раз.
(a) A1 and/or A2 values for these parent radionuclides include contributions from daughter radionuclides with half-lives less than 10 days, as listed in the following: а) Значения А1 и/или А2 этих материнских радионуклидов включают вклад от дочерних радионуклидов с периодом полураспада менее 10 суток в соответствии с нижеприведенным списком:
For instance, data on TNCs based in the United States show that the average compensation of foreign affiliates in developing countries is about two thirds of the average compensation of parent companies in services and 30 per cent in manufacturing. Так, например, данные о ТНК, базирующихся в Соединенных Штатах, свидетельствуют о том, что средний размер вознаграждения в филиалах таких компаний в развивающихся странах составляет примерно две трети среднего вознаграждения в материнских компаниях в сфере услуг и 30 процентов в обрабатывающем секторе.
It is noted, however, that M&As have resulted in the downsizing of domestic capital markets, as the shares of the acquired companies are delisted from local stock markets to be listed on the stock markets of parent companies. Вместе с тем следует отметить, что СиП приводят к уменьшению размеров национальных рынков капитала, поскольку акции приобретенных компаний снимаются с котировки на местных фондовых рынках и начинают котироваться на фондовых рынках материнских компаний.
This includes subsidiaries of stock market-listed parent companies, other private companies, partnerships and self-employed individuals. Это разрешение распространяется и на дочерние предприятия котирующихся на бирже материнских компаний, другие частные компании, товарищества и самозанятое население.
Establishment of parent stock plantations in which high-quality local and imported varieties will be grown as a basic source of genetic material for propagation purposes; Создание плантации материнских деревьев высококачественных местных и привозных сортов в качестве источника генетического материала для целей размножения.