I bought this parcel of land the day you came home. |
Я купил этот участок земли в тот день, когда тебя принесли домой. |
In 2012, some 260,000 large families in the Russian Federation declared their desire to obtain a land parcel. |
В 2012 году в Российской Федерации около 260 тыс. многодетных семей изъявили желание получить земельный участок. |
If I want to resume fracking, I have to buy the mineral rights for every single parcel of land in Evergreen Terrace. |
Что бы продолжить добычу сланцев, я должен купить минеральные права на каждый отдельный участок на Вечнозеленой Террасе. |
The last parcel of land I sold down there only fetched thirty pounds an acre. |
За последней участок земли мне дали всего тридцать фунтов за акр. |
That parcel of land will be worth a fortune once the council have built there. |
Этот участок земли вырастет в цене, если Совет начнет там строить. |
The Indian line property owned by Helen and Arlo Givens is the last parcel. |
Владение у индейской границы, принадлежащее Элен и Арло, это последний участок. |
The building itself and the parcel of land on which it stands has been the property of the Russian state to this day. |
Само здание и участок земли, на котором собор располагается, является собственностью российского государства и по сей день. |
A 49th parcel was reserved for the minister when one was chosen. |
49-й участок был зарезервирован для мэра, когда тот будет избран. |
Well, I can tell you that our company has wanted that parcel for quite some time. |
Могу сказать, что наша компания уже давно хотела купить этот участок. |
In 1999 a large parcel of land near Shanghai center was purchased by a division of Phicorp. |
В 1999 году отделением ФиКорп был приобретён крупный участок земли около центра Шанхая. |
These maps should cover the entire territory and every parcel of land should have a unique cadastral identifier. |
Эти карты должны охватывать всю территорию, и каждый участок земли должен иметь уникальный кадастровый идентификатор. |
The State Register also records rights related to the land parcel. |
В Государственном регистре регистрируются также права на земельный участок. |
The author inherited from his father the neighbouring parcel 2008/3. |
От своего отца автор унаследовал соседний участок, 2008/3. |
My father saved each of his grandchildren a parcel of land. |
Мой отец оставил каждому внуку участок земли. |
Now something called the rule against perpetuities is forcing us to dissolve the trust and we're selling our last huge parcel of virgin Hawaiian land. |
Сейчас то, что называется законом против вечного наследования вынуждает нас аннулировать фонд и мы продаем наш последний огромный участок девственной гавайской земли. |
To help cover this expense, in February 1911, Joseph Rector leased Sarah's parcel to the Standard Oil Company. |
Чтобы покрыть эти расходы, в феврале 1911 года отец Сары сдал участок в аренду нефтяной компании Standard Oil. |
Three land speculators, including Major W. F. Tucker, arrived in Zuni in late 1882 to claim the parcel for a cattle ranching operation. |
Три земельных спекулянта, среди которых был майор У. Ф. Такер, прибыли на земли зуни в конце 1882 г. и заявили претензии на участок, чтобы основать на нём ранчо для скота. |
So, all you're trying to do is purchase this small parcel of land, but the cemetery over here is blocking you for purchasing it by suing you. |
И вы пытаетесь приобрести этот маленький участок земли, но вот это кладбище ставит вам палки в колёса, угрожая засудить вас. |
Don't you want to buy another parcel? |
А ты купи еще один участок? |
You say that now, but if we don't move on this parcel of land, someone else will and you'll regret it. |
Это ты сейчас так говоришь, но если мы не выкупим этот участок земли, это сделает кто-то другой, и ты станешь жалеть. |
The average farm size is only 1.3 hectares with every farm having four or five parcels in different locations, of which one parcel is irrigated and others are not. |
Средняя площадь хозяйства составляет лишь 1,3 га, при этом каждое хозяйство имеет четыре или пять участков, расположенных в разных местах, из которых один участок является орошаемым, а остальные - нет. |
Each rural citizen (residents including children born before August 1996 and members of farms) received a land parcel free of charge. |
Каждый сельский житель (включая детей, родившихся до августа 1996 года, и членов сельхозпредприятий) бесплатно получил земельный участок. |
Option 8 is an option to purchase a parcel of land near the United Nations campus, or elsewhere in Manhattan, for the purpose of constructing a new building. |
Вариант 8 заключается в том, чтобы приобрести участок земли близ комплекса Организации Объединенных Наций или где-либо еще на Манхэттене для цели строительства нового здания. |
Massport's relationship with nearby communities has been strained since the mid-1960s, when the agency took control of a parcel of residential land and popular fishing area near the northwest side of the airfield. |
Отношения Massport с общинами, соседствующими с аэропортом, стали весьма напряженными с середины 1960-х, когда агентство взяло под своё управление значительный участок жилой застройки и популярного рыбацкого места, смежного с северо-западной стороной лётного поля. |
Under Article 15 of that law, an entire plot of land may be sold, or part of it sectioned into an independent parcel. |
Согласно статье 15 данного Закона земельная доля может быть продана полностью или ее часть, с выделением в разрезе угодий в самостоятельный участок. |