They need to know the parcel is lost, so they can send out notices to their customers. | Они должны знать, что посылка потеряна, тогда они смогут послать уведомления своим клиентам. |
It's a harvest festival parcel. | Посылка с праздника урожая. |
But it is my parcel. | Минуточку! Ведь это моя посылка. |
Although the parcel did smell peculiar. | Хотя посылка пахла так специфически. |
The parcel from my sister came. | Пришла посылка от моей сестры. |
Three land speculators, including Major W. F. Tucker, arrived in Zuni in late 1882 to claim the parcel for a cattle ranching operation. | Три земельных спекулянта, среди которых был майор У. Ф. Такер, прибыли на земли зуни в конце 1882 г. и заявили претензии на участок, чтобы основать на нём ранчо для скота. |
Each rural citizen (residents including children born before August 1996 and members of farms) received a land parcel free of charge. | Каждый сельский житель (включая детей, родившихся до августа 1996 года, и членов сельхозпредприятий) бесплатно получил земельный участок. |
A square parcel is cheaper to heat which tend to increase its price. | Прямоугольный участок является более дешевым для обогрева, что ведет к повышению его цены. |
We will go but first we have to find the parcel. | Мы обязательно поедем туда Но сначала мы должны найти этот участок земли. |
Parcel with approved project for holiday village located in the town of Dolna Banya. | Мы представляем Вашему вниманию урегулированный земельный участок с разрешением для постройки жилого здания в Долна баня. |
I was to fetch a parcel for a young musician named Grieg. | Я должен доставить пакет для молодого музыканта по имени Григ. |
Well, there's a parcel I want bringing. | Там есть пакет, который нужно принести. |
a sealed parcel for the admiral of Toulon, and this. | запечатанный пакет для адмирала в Тулоне, и вот это. |
I could not live with my own conscience if I were to carry out one parcel in that man's name, ma'am. | Мне бы собственная совесть не позволила доставить хоть один пакет от имени этого человека, мэм. |
The parcel was still there. | Мой пакет лежал там нетронутым. |
As part of the control system, a secret bio/enzyme marker would be applied to each parcel of diamonds/gold leaving a site. | В рамках системы контроля для каждой партии алмазов/золота, вывозимой с объекта, будет применяться секретный биоферментный маркер. |
(a) Selling by tender to diamond dealers, using third countries: this sales method gives UNITA the best achievable prices for its diamonds, since dealers offer sealed bids for the parcel. | а) продажа алмазов на конкурентных торгах дилерам через третьи страны: такой метод продажи обеспечивает для УНИТА максимально возможные цены за его алмазы, поскольку дилеры предлагают проводить закрытые торги по конкретной партии алмазов. |
The system is being computerized, allowing for detailed records of all trading and permitting the authorities to check the origin of any parcel of diamonds traded as well as the details of the seller. | Ведется работа по компьютеризации системы, что позволяет получать подробные данные по всем сделкам и помогает властям проверять происхождение любой проданной партии алмазов, а также получать подробные сведения о продавце. |
This has led the Mechanism to the conclusion that the central UNITA command tended to build up parcels of 30,000 carats - which is a large parcel by diamond trading standards - before trading them on. | В результате Механизм пришел к выводу, что центральное командование УНИТА перед отправкой алмазов на продажу предпочитает собирать их в партии по 30000 карат, которые по стандартам торговли алмазами являются весьма крупными. |
The Kimberley Process Participation Committee did provide clearance, however, for the last four shipments although diamond experts had earlier concluded that they could not exclude the possibility of Ivorian diamonds being present in one parcel. | Однако Комитет Кимберлийского процесса по вопросам участия дал разрешение на последние четыре партии несмотря на то, что ранее эксперты пришли к выводу о том, что не исключают возможности присутствия в одной упаковке алмазов из Кот-д'Ивуара. |
He also planned to send another good parcel to General Ibrahim in Burkina Faso for ammunition and arms as he had started making some important contacts for material. | Он также намеревался направить другую крупную партию генералу Ибрагиму в Буркина-Фасо для оплаты боеприпасов и оружия, поскольку он уже приступил к установлению важных контактов в целях закупки этих средств. |
They set out to buy a parcel of Angolan diamonds, as a sample, to use to penetrate the systems. | Они намеревались приобрести партию ангольских алмазов в качестве образца, с тем чтобы показать, как функционирует существующая система. |
In relation to the seizures, the Chairman of the Dubai Diamond Exchange stated on 2 July 2014 through a specialized online media outlet on jewellery that Dubai received the parcel from the Democratic Republic of the Congo with a valid Kimberley Process certificate (see annex 23). | В связи с актами конфискации председатель Дубайской алмазной биржи заявил 2 июля 2014 года через посредство специализированного онлайнового информационного канала, посвященного ювелирным изделиям, что Дубай получил эту партию из Демократической Республики Конго с действительным сертификатом Кимберлийского процесса (см. приложение 23). |
Parcel Prices (Same day delivery) | Цены за партию товара (Поставка в день заказа) |
UNRWA received allegations from a neighbour near the Tuffah distribution centre that a staff member working at the centre had stolen a food parcel from the centre. | БАПОР получило заявление от лица, проживавшего по соседству с центром распределения в Туффе, в котором сообщалось, что сотрудник этого центра похитил из него партию продовольствия. |
You'll leave your hotel in Rue du Pelican, with the suitcase empty and your things wrapped in a parcel. | Вы съедете из гостиницы на рю де Пеликан с пустым чемоданом и вещами, завернутыми в сверток. |
So you say this Monsieur Naylor took the parcel with him when he left the hotel? | Месье Нейлор забрал этот сверток и сразу же покинул отель? |
There's a parcel for you on the table. | Там на столе лежит для вас сверток. |
This is the parcel you've been waiting for, sir. | Вот сверток, который Вы ждали, сэр. |
When you shoot the scene, you have to know whether he has the parcel or not. | Однако во время съемки нужно знать держит он в руках сверток или нет. |
I bought this parcel of land the day you came home. | Я купил этот участок земли в тот день, когда тебя принесли домой. |
The building itself and the parcel of land on which it stands has been the property of the Russian state to this day. | Само здание и участок земли, на котором собор располагается, является собственностью российского государства и по сей день. |
So, all you're trying to do is purchase this small parcel of land, but the cemetery over here is blocking you for purchasing it by suing you. | И вы пытаетесь приобрести этот маленький участок земли, но вот это кладбище ставит вам палки в колёса, угрожая засудить вас. |
You say that now, but if we don't move on this parcel of land, someone else will and you'll regret it. | Это ты сейчас так говоришь, но если мы не выкупим этот участок земли, это сделает кто-то другой, и ты станешь жалеть. |
4.5 The State party adds that the referred house and land parcel became the property of the State in 1970, i.e. a long time before the Czechoslovak Socialist Republic ratified the Optional Protocol. | 4.5 Государство-участник добавляет, что упомянутый дом и участок земли стали собственностью государства в 1970 году, т.е. задолго до того, как Чехословацкая Социалистическая Республика ратифицировала Факультативный протокол. |
In 1919, the company expanded for the first time outside of Seattle to Oakland, California and changed its name to United Parcel Service. | В 1919 году компания вышла за пределы Сиэтла в Окленд, штат Калифорния, и приняла своё настоящее название United Parcel Service. |
In August 2017, United Parcel Service (UPS) announced it would be the "Official Delivery Partner" for Reputation. | United Parcel Service (UPS) объявила, что будет «официальным партнером по доставке» для альбома Reputation. |
Copyright 1994-2009 United Parcel Service of America, Inc. All rights reserved. | Авторские права 1994-2009: United Parcel Service of America, Inc. Все права защищены. |
Private courier services, such as FedEx and United Parcel Service (UPS), directly compete with USPS for the delivery of urgent letters and packages. | Конкуренция со стороны электронной почты и частных операторов, таких как United Parcel Service (UPS) и FedEx, вынудила USPS скорректировать свою бизнес-стратегию и модернизировать свои продукты и услуги. |
United Parcel Service (UPS) and Federal Express will ship wine to a person's home, but will only deliver beer or hard liquor to a licensed business. | United Parcel Service (сокр. UPS) и Federal Express могут доставить вино на дом гражданам, но пиво или крепкое спиртное доставляют только лицензированным предприятиям. |
The parcel was presented, without any chain-of-custody documents, to the Cameroonian Kimberley Process authorities for certification (see annex 31). | Эта партия была представлена - без какой-либо документации, подтверждающей цепь обеспечения сохранности, - камерунским органам Кимберлийского процесса для сертификации (см. приложение 31). |
The parcel consisted of one 1.5-carat stone and some smaller stones of much poorer quality. | Партия состояла из одного камня весом в 1,5 карата и нескольких более мелких камней значительно более низкого качества. |
Diamond parcel seized by the Malian Customs authorities at the Bamako international airport | Партия алмазов, конфискованных малийскими таможенниками в международном аэропорту Бамако |
Kebba himself talked of a Greek and a German diamond dealer he knew of, who were working with UNITA in the Mavinga region, and of a friend in Mongu who also had, at that moment, a parcel of Angolan diamonds to sell. | Кебба сам говорил о греческом и немецком торговцах алмазами, которые, как он знает, сотрудничают с УНИТА в районе Мавинга, и о своем друге в Монгу, у которого на тот момент также была партия ангольских алмазов на продажу. |
Parcel of mixed origin means a parcel that contains rough diamonds from two or more countries of origin, mixed together. | Мелкая партия смешанного происхождения означает мелкую партию, содержащую необработанные алмазы из двух или более стран происхождения, |