At the beginning of the Al-Aqsa Intifada in 2000, just after being handed over to the PNA, it was looted and razed by rioting Palestinian. |
В самом начале интифады Аль-Аксы в 2000 году, сразу после передачи гробницы ПНА, она была разграблена и разрушена палестинской толпой. |
Starting in 1994-1995, Israel shifted away from providing postal services for territories that, under the Oslo Accords, were to come under the auspices of the Palestinian National Authority (PNA). |
Начиная с 1994-1995 года, Израиль отказывается от обслуживания почтовой связью территорий, которые в соответствии с соглашением в Осло, должны перейти под контроль Палестинской национальной администрации (ПНА). |
President Mahmoud Abbas stressed in a press conference held in Ramallah yesterday, the PNA's rejection of unilateral solutions asserting that the Israeli Government and the entire world "should respect the democratic choice of the Palestinian people, who should not be punished for this". |
Президент Махмуд Аббас в ходе пресс-конференции, состоявшейся вчера в Рамалле, подчеркнул, что ПНА отвергает односторонние решения, отметив, что правительство Израиля и весь мир «должны уважать демократический выбор палестинского народа, который не должен подвергаться наказанию за это». |
The Palestinian leadership calls on the international community, including the Quartet, and in particular the United Nations, to exert maximum pressure on Israel, the occupying Power, to rescind its decision to withhold funds that belong to the PNA. |
Руководство Палестины призывает международное сообщество, включая «четверку», и в частности Организацию Объединенных Наций, оказать максимальное давление на Израиль, оккупирующую державу, с тем чтобы он отменил свое решение относительно удержания средств, принадлежащих ПНА. |
Following the outbreak of the second Intifada, he urged the Palestinian Authority (PA) to organize the Intifada rather than distance itself from it, and to widen its democratic base by forming a government of national unity. |
После начала Второй Интифады, он призвал правительство Палестинской автономии (ПНА) организовывать и направлять интифаду, а не дистанцироваться от неё, а также укреплять автономию демократическим путём и посредством формирования правительства национального единства. |
In addition to the toll on homes and human life, Israel has shelled public buildings, demolishing at least 73 Palestinian National Authority (PNA) buildings, 49 educational institutions, 22 religious buildings and 7 health facilities. |
Помимо разрушения жилых домов и убийства гражданских лиц, Израиль обстреливал общественные здания, разрушив не менее 73 зданий, принадлежащих Палестинской национальной администрации (ПНА), 49 школ, 22 религиозных здания и 7 больниц. |
8- Liberation of the prisoners and detainees is a sacred national duty that must be assumed by all Palestinian national and Islamic forces and factions, the PLO and the PNA represented in President and government, the PLC and all resistance forces. |
Освобождение заключенных и задержанных является священным национальным долгом, который должны взять на себя все палестинские национальные и исламские силы и фракции, ООП, ПНА в лице президента и правительства, ПЗС и все силы сопротивления. |
In 1994, the PNA's stamps featured the Palestinian flag, architectural scenes, and a souvenir sheet a commemorative of the Gaza-Jericho Agreement. |
В 1994 году на почтовых марках ПНА были изображены палестинский флаг, архитектура, а почтовый блок и памятная марка были посвящены Газа-Иерихонскому договору. |
At this critical juncture we call upon the Palestinian Authority to do its utmost to prevent anti-Israeli acts, above all terrorist attacks, and to do everything in its power to ensure that the situation is properly monitored in the areas under its control. |
В этот критический момент мы призываем все ветви палестинской власти сделать максимум возможного для решительного пресечения антиизраильских акций, прежде всего террористических атак, сделать все для обеспечения соответствующего контроля за ситуацией на территориях ПНА. |
This is a list of diplomatic missions in Palestine, covering missions accredited to the Palestinian National Authority (PNA) or the State of Palestine. |
В данный список дипломатических представительств при Палестинской национальной администрации, включены миссии, аккредитованные при Палестинской национальной администрации (ПНА) и/или Государстве Палестина, в зависимости от степени и уровня признания Государства Палестина или ПНА. |
However, the IMF did not claim that there were any improprieties, and it specifically stated that most of the funds had been used to invest in Palestinian assets, both internally and abroad. |
Однако МВФ не заявил, что обнаружил какие-либо нарушения, по результатам проверки выяснилось, что деньги в основном были вложены в палестинскую собственность и бизнесы как в ПНА, так и за рубежом. |
V. Yakovenko, in connection with the approval of the new composition of the government of the Palestinian National Authority |
Палестинский законодательный совет, являющийся высшим выборным органом Палестинской национальной администрации, утвердил новый состав правительства ПНА во главе с Махмудом Аббасом. |
The Third Way is a small centrist Palestinian political party active in Palestinian politics. |
Третий путь - это небольшая центристская палестинская политическая партия, активная в Палестинской национальной администрации (ПНА). |
Israel should take urgent measures to relax the internal blockade of Palestinian areas, fully free up financial resources allotted to the Palestinian Authority, and ensure access for international and humanitarian personnel. |
Израильское руководство должно предпринять безотлагательные меры по ослаблению внутренней блокады палестинских районов, полностью разблокировать предназначенные ПНА финансовые средства и обеспечить беспрепятственный доступ для международного и гуманитарного персонала. |
OHCHR also supported the development of guidelines on arrest and detention and the use of force and firearms for the Palestinian Police, which were then adopted by the Higher Security Council of the Palestinian National Authority (PNA). |
УВКПЧ оказало также содействие разработке руководящих принципов, касающихся ареста и задержания, а также применения силы и огнестрельного оружия сотрудниками палестинской полиции, которые были затем утверждены Высшим советом безопасности Палестинской национальной администрации (ПНА). |
The Palestinian Legislative Council, which is the highest elective body of the Palestinian National Authority, has approved the new composition of the government of the Palestinian National Authority, headed by Mahmoud Abbas (Abu Mazen). |
Палестинский законодательный совет, являющийся высшим выборным органом Палестинской национальной администрации, утвердил новый состав правительства ПНА во главе с Махмудом Аббасом (Абу Мазеном). |
The accords banned any official Palestinian presence in the city until a final peace agreement, but provided for the opening of a Palestinian trade office in East Jerusalem. |
Соглашениями в Осло заявлено, что окончательный статус Иерусалима будет определён путём переговоров с ПНА; соглашения наложили запрет на какое бы то ни было официальное палестинское присутствие в городе до достижения окончательного мирного договора, но санкционировали открытие в Восточном Иерусалиме палестинского торгового офиса. |
Arafat is Chairman of the PLO executive Committee, President of the Palestinian National Authority, Commander-in-chief of the Palestinian forces, and head of the Fatah movement. |
Арафат является председателем исполнительного комитета ООП, президентом Палестинской национальной администрации (ПНА), Верховным главнокомандующим вооружённых сил Палестины, и вдобавок возглавляет движение Фатх. |
Tangible results, however, can be achieved only if the Israeli leadership exercises restraint and stops attacking Palestinian towns and refugee camps and reoccupying the territories under the control of the Palestinian Authority. |
Однако ощутимый результат этой борьбы может быть достигнут лишь при условии проявления израильским руководством выдержки, прекращения ударов по палестинским городам и лагерям беженцев и реоккупации районов, находящихся под контролем ПНА. |
The Palestinian President, Prime Minister, Hamas and many other political and religious leaders condemned such attacks. |
Председатели и Премьер-министры ПНА, и многие другие политические и религиозные деятели открещиваются от нападений. |
Four Israelis were killed Tuesday after a Palestinian gunman opened fire on their vehicle on the West Bank. Palestinian leaders condemned the attack. |
Лидеры Израиля и ПНА заявили о желании достигнуть конкретных результатов на прямых переговорах по ближневосточному урегулированию. |
A proper atmosphere for renewed talks is not encouraged by Israel's settlements and its withholding of Palestinian tax and customs duties from the Palestinian National Authority. |
Не способствуют созданию надлежащей атмосферы для возобновления переговоров наращивание израильского поселенчества и прекращение переводов причитающихся ПНА средств от налоговых и таможенных сборов. |