| The Crimean Palaces are magnificent museums with the collection of paintings, sculpture and applied art items. They have their own charm of antiquity. | Дворцы Крыма - это удивительные музеи с собранием картин, скульптур и других произведений искусств, чарующих своей красотой. |
| The buildings were used for various applications: there were rooms for living, rituals, and food storage. Palaces for noblesse were also built. | Строения служили разным целям: жилые, ритуальные, были и хранилища для продуктов питания, и дворцы для знати. |
| The Danish Palaces Egg was selected along with 11 others for sale outside of Russia in April 1930, and was sold to Hammer Galleries later that year for 1500 rubles. | Яйцо «Датские дворцы» вместе с 11 другими было выбрано для продажи за пределы СССР в апреле 1930 года и в том же году было продано Виктору Хаммеру (англ.)русск. за 1500 рублей. |
| Walk in the footsteps of the Habsburgs, visit the splendid baroque Schönbrunn and Belvedere Palaces, or stroll along the magnificent Ring Boulevard and take a look at the heart of the former vast Habsburg empire, the Imperial Palace. | Совершите прогулку по следам бывшей габсбургской монархии, посетите величественные барочные дворцы Шенбрунн и Бельведер, в Хофбурге бросьте взгляд на командный пункт некогда могущественной империи, пройдитесь по Рингштрассе. |
| Published by Historic Royal Palaces. | Находится под управлением фонда «Исторические Королевские дворцы». |
| The rest of reality, called Angels, Clothes, and Palaces, whose elements are innumerable. | остальная действительность, в которой существуют «ангелы», «одеяния», «дворцы», детали которых неисчислимы. |