On returning to France, Henry wanted to order the construction of such facilities at the Louvre and other palaces. |
А по приезде во Францию распорядился немедленно построить подобные сооружения в Лувре и других дворцах. |
All future births in the reign of Elizabeth's son, Henry VIII, took place in various palaces. |
Все последующие роды в царствование сына Елизаветы, Генриха VIII, проходили во дворцах. |
The Xiongnu aristocracy lived in small palaces, and their villages were protected by huge walls. |
Аристократия жила в маленьких дворцах, и их деревни были защищены огромными стенами. |
Culture, history and religion abound in the magnificent monuments, palaces and squares. |
Культура, история и религия объединяются в ее величественных памятниках, дворцах и знаменитых площадях. |
The Russian tsars hired engineers to build security in their palaces. |
Русские цари нанимали архитекторов, для строительства секретных объектов в их дворцах. |
We may not live in palaces, but that doesn't mean we don't have pride or manners. |
Мы может и не живем во дворцах, но это не значит, что у нас нет гордости или хороших манер. |
In students' and schoolchildren's halls and palaces, managed by the SWYL Central Committee, young people participate in many extracurricular activities after school. |
В студенческих и школьных залах и дворцах, управляемых Центральным комитетом СРМЛ, молодёжь после школы участвует во многих внеучебных мероприятиях. |
So I have no say in my own palaces? |
Понятно. Таким образом у меня нет права голоса в моих собственных дворцах? |
And yet people studied, vacationed at resorts, the former palaces, |
И всё же и учились, и в санаториях отдыхали, в бывших дворцах. |
In December 2002, inspectors revisited two presidential sites, performing all checks or examinations that proved that such palaces had none of the items alleged by Mr. Powell. |
В декабре 2002 года инспекторы повторно посетили два президентских комплекса, осуществив все проверки или обследования, подтвердившие, что в этих дворцах не содержится ничего из того, о чем заявил г-н Пауэлл. |
The uplifting images of people celebrating liberation in Tahrir Square, or Libyan citizens dancing in Muammar Al-Qadhafi's palaces, are already in the past. |
Внушающие оптимизм лица ликующих людей, празднующих освобождение на площади Тахрир, или ливийских граждан, танцующих во дворцах Муаммара Каддафи, уже остались в прошлом. |
Rural Women participate in the activities organized by the Ministry of Culture in the culture palaces spread throughout all of Egypt's governorates. |
Сельские женщины принимают участие в мероприятиях, организуемых Министерством культуры во дворцах культуры, существующих во всех губернаторствах Египта. |
The report describes the alleged enrichment of Vladimir Putin and his friends, including the 26 palaces and five yachts used by Putin and Medvedev. |
В докладе рассказано об обогащении Владимира Путина и его друзей, в том числе о 26 дворцах и пяти яхтах, которыми пользуются Путин и Медведев. |
The painstaking reconstruction of the scattered material led him to a striking conclusion, namely that loans in the ancient Sumer were issued not only by individuals, but initially mainly by temples and palaces. |
Кропотливая реконструкция рассеянного материала привела его к поразительному выводу: займы в Древнем Шумере выдавались не частными лицам, а в храмах и дворцах. |
The clubs and cultural centres (palaces of culture and rest) host study groups and children's and young persons' ensembles and orchestras. |
В клубах, дворцах отдыха и культуры имеются кружки, созданы детские и юношеские ансамбли и оркестры. |
I'm surprised she didn't marry the prince and-and live in palaces with all those bathrooms! |
Я удивлен, что она не вышла за принца и - и не живет во дворцах со всеми этими ванными! |
Her badges and emblems are to be set up in all palaces, replacing all others, and henceforth she is in all ways to be treated as the Queen of England. |
Её знаки отличия и эмблемы следует установить во всех дворцах, ...взамен прежних, и отныне с ней во всем должны... обращаться как с королевой Англии. |
She spent part of her time in her palaces outside the city, for example, in Schönbrunn, which was landscaped by her much in the spirit of the Italian baroque. |
Часть своего времени она проводила в принадлежавших ей дворцах за пределами города, например, в Шёнбрунне, который был ею значительно благоустроен в духе итальянского барокко. |
It is applicable with the same success, first of all in Egyptian monuments of the Roman epoch and, which is more interesting to the inscriptions on all temples, palaces and tombs of the Pharaonic epoch. |
Он с равным успехом применим, прежде всего, к египетским памятникам римской эпохи и, что еще более интересно, к надписям на всех храмах, дворцах и гробницах эпохи фараонов. |
Dragons in their pleasant palaces. |
Драконы в своих славных дворцах |
Dragons in their pleasant palaces. |
Драконы в своих славных дворцах |
Dragons in their pleasant palaces. |
Драконы в их прекрасных дворцах. |
Our alumni receive their bulletins in ashrams in India... and in palaces in Jordan. |
Наши воспитанники в ашрамах Индии... и во дворцах Иордании. |
Well, now that you asked, we usually rotate as well between different fortresses and citadels and palaces. |
Ну, раз вы спросили - обычно в разных крепостях, цитаделях и дворцах. |
Philip remained in Naples out of sight from the Neapolitan courts at the palaces of Capodimonte and the newly constructed Palace of Caserta. |
Филипп остался в Неаполе, проживая во дворцах Каподимонте и недавно построенном дворце в Казерте. |