She had packed a bag... and she was gone. | Она собрала сумку... и ушла. |
Felicia packed a bag, went to her sister's. | Фелиция собрала вещи и уехала к сестре. |
And my mother packed me a suitcase full of books, which to me seemed like a perfectly natural thing to do. | Мама собрала мне чемодан полный книг, что для меня было совершенно естественно. |
I packed your pajamas, toothbrush and your picture. | Я собрала твою пижаму, зубную щетку и фотографию. |
I'll drop you off on my way to the station, but I want you packed and gone by the time I get back. | Я подброшу тебя по дороге на станцию но я хочу что бы собрала свои вещи и уехала до того времени как я вернусь домой. |
I packed you something. | Я кое-что тебе собрал. |
I've packed some supplies. | Я собрал немного припасов. |
You haven't even packed. | Ты даже не собрал вещи. |
Got your bags packed yet, Batiste? | Сумки уже собрал, Батист? |
So he wrote a farewell letter And he and Fin packed their bags and headed for Atlanta. | Он написал прощальное письмо, ...собрал вещи, ...и уехал с Фином в Атланту. |
There's just more of them, tightly packed. | Они плотно упакованы, явно целенаправленно. |
The batteries are exempted from the provisions of ADR/RID when transported, provided they are securely packed and protected against short circuits. | Эти батареи освобождаются от действия положений ДОПОГ/МОГ во время перевозки, если они надежно упакованы и защищены от короткого замыкания. |
Matches shall be tightly packed in securely closed inner packagings to prevent accidental ignition under normal conditions of carriage. | Спички должны быть плотно упакованы в надежно закрытую внутреннюю тару для предотвращения случайного возгорания при обычных условиях перевозки. |
Thus, the nodes of the resulting R-tree will be fully packed, with the possible exception of the last node at each level. | Таким образом, узлы получаемого R-дерева будут полностью упакованы, за возможным исключением последнего узла на каждом уровне. |
Matches shall be tightly packed. | Спички должны быть плотно упакованы. |
Wish I'd packed a basket. | Жаль, что я не упаковала корзинку. |
She knew you would be; that's why she packed this. | Она знала, что ты здесь будешь И именно поэтому так упаковала. |
I packed my stuff, too. I just didn't know if you wanted me to come. | Я тоже упаковала свою сумку, но я не знаю, хочешь ли ты, чтобы я поехала с тобой. |
Have you packed your bikini? | Ты упаковала свое бикини? |
You packed it somewhere? | Ты упаковала её куда-то? |
Section 3.4.1 contains a positive list of the rules applicable to the carriage of dangerous goods packed in limited quantities. | В разделе 3.4.1 содержится перечень позитивных правил, которые продолжают действовать в случае перевозки опасных грузов, упакованных в ограниченных количествах. |
For carriage of dangerous goods packed in limited quantities according to Chapter 3.4, the transport document must indicate the following: "Limited quantities". | В случае перевозки опасных грузов, упакованных в ограниченных количествах в соответствии с главой 3.4, в транспортном документе должна быть сделана следующая запись: "Ограниченные количества". |
The RID Committee of Experts decided to add a second paragraph to 3.4.12 specifying that "loaders of dangerous goods packed in limited quantities shall observe the provisions of 3.4.13 to 3.4.15 concerning marking". | Комиссия экспертов МПОГ решила добавить в пункт 3.4.12 второй абзац, в котором уточняется, что "погрузчики опасных грузов, упакованных в ограниченных количествах, должны выполнять положения о маркировке, содержащиеся в пунктах 3.4.13-3.4.15". |
The Joint Meeting noted that the French text of the description of marks for dangerous goods packed in limited quantities set out in 3.4.7 and 3.4.8 was wrong and should be corrected to correspond with the English. | Совместное совещание отметило, что в тексте на французском языке описание маркировочных знаков для опасных грузов, упакованных в ограниченных количествах, которые предусмотрены в пунктах 3.4.7 и 3.4.8, является неправильным и должно быть исправлено в соответствии с текстом на английском языке. |
"3.4.16 When the total gross mass of dangerous goods packed in limited quantities exceeds 8 tonnes per transport unit the provisions concerning the transport document in 5.4.1.1.1 and 5.4.1.1.4 shall apply." | "3.4.16 Если общая масса брутто опасных грузов, упакованных в ограниченных количествах, превышает 8 т на транспортную единицу, применяются положения пунктов 5.4.1.1.1 и 5.4.1.1.4, касающиеся транспортного документа.". |
He packed me a lunch this morning. | Сегодня утром он упаковал мой завтрак. |
I've packed the things you asked for. | Я упаковал те вещи, о которых ты просила. |
I packed his stuff already. | Я упаковал его вещи. |
When it was time for the band to return to New York, Morrison packed an empty suitcase and accompanied them to the gate of their departing plane, before finally telling them he was staying in Texas and leaving the band, the last founding member to quit. | Когда пришло время возвращаться в Нью-Йорк, Моррисон упаковал пустой чемодан и сопровождал их до аэропорта, пока, наконец, не сказал всем, что остаётся жить в Техасе и покидает группу. |
Got his bags packed. | Уже и вещи упаковал домой! |
She requested that at least the passage through tunnels of vehicles carrying dangerous goods packed in limited quantities or carried in accordance with the limits of 1.1.3.6 should be regulated. | Она просила урегулировать, по крайней мере, вопрос о проезде через туннели транспортных средств, перевозящих опасные грузы, упакованные в ограниченных количествах или перевозимые без превышения предельных значений, указанных в подразделе 1.1.3.6. |
It was for the consignor to ensure that dangerous goods packed together did not react dangerously with each other, in line with 4.1.1.6; however, the quantity limits established in 4.1.10 for mixed packing did not apply in situations covered by Chapter 3.4. | Грузоотправитель обязан удостовериться в том, что совместно упакованные опасные грузы не вступают в опасную реакцию друг с другом согласно пункту 4.1.1.6, однако предельные значения количества, установленные в разделе 4.1.10 для совместной упаковки, не применяются в случае применения главы 3.4. |
3.4.9 Transport units with a maximum mass exceeding 12 tonnes/ Wagons carrying dangerous goods packed in limited quantities shall be marked in accordance with 3.4.11 unless already marked in accordance with Chapter 5.3. | 3.4.9 Транспортные единицы максимальной массой свыше 12 тонн/Вагоны, перевозящие опасные грузы, упакованные в ограниченных количествах, должны иметь маркировку в соответствии с пунктом 3.4.11, если они уже не имеют маркировку в соответствии с главой 5.3. |
1680 as forequarter/ hindquarter shin/ shank (packed together). | Рулька - голяшка передней/задней четвертины (упакованные вместе) представлены под кодовым номером продукта 1680. |
To an increasing degree dangerous goods packed in limited quantities of Chapter 3.4 of the ADR are conveyed in part load/consolidated shipments. | Опасные грузы, упакованные в ограниченных количествах, указанных в главе 3.4 ДОПОГ, все чаще перевозятся в качестве неполных/консолидированных партий грузов. |
You had your bag packed for two weeks the first time. | В первый раз, у тебя был упакован рюкзак за две недели до срока. |
The load was packed in carton boxes and described as "computer accessories: cases" in the TIR Carnet. | Груз был упакован в картонные коробки и описан в книжке МДП как "компьютерные аксессуары: каркасы". |
The load was packed in carton boxes and correctly described on the goods manifest, but there were fewer boxes in the load compartment than indicated: 98 instead of 100. | Груз был упакован в картонные коробки и правильно описан в грузовом манифесте, однако в грузовом отделении находилось меньше коробок, чем указано: 98 вместо 100. |
Kang Tan skin is not peeling and a little thicker, that is packed to the door-fleshed sweet-sour juice containing TAPPURI. | Кан Тан кожица не пилинг и чуть толще, который упакован в двери конкретизированы сладко-кислый сок, содержащий TAPPURI. |
Packed and ready, sir. | Упакован и подготовлен, сэр. |
Lucky it was packed so well. | К счастью, вы его хорошо упаковали. |
I'm sorry I can't offer you a place to sit, but we're all packed and leaving. | Простите, что не предлагаю вам присесть, но мы уже упаковали все и съезжаем. |
Got our bags packed for Boston already. | Мы уже упаковали вещи для поездки в Бостон. |
You've obviously already packed. | Вы очевидно уже упаковали вещи. |
They wished they'd not packed rice. | Им очень жаль, что они упаковали рис. |
Well, if you've got some dinner money packed, I could be persuaded to join you on a celebratory date tonight. | Если бы ты взял деньги на ужин, я бы смогла убедить тебя отпраздновать это событие сегодня вечером. |
Don't you want to see if I have my my milk money packed, too? | Тоже хочешь взглянуть, взял ли я свои деньги на завтрак? |
I packed my swimsuit. | Я взял купальный костюм. |
I'd have packed different clothes. | Взял бы и другую одежду. |
I hope you packed enough. | Надеюсь, ты взял достаточно вещей. |
257 When the shaped charges are packed singly, the conical cavity should face downwards and the package marked "THIS SIDE UP". | 257 Если кумулятивные заряды упаковываются по отдельности, коническая полость должна быть расположена основанием вниз и на упаковку должна быть нанесена надпись "ЭТОЙ СТОРОНОЙ ВВЕРХ". |
Any seized objects and documents are shown to the official witnesses and other persons present, and if necessary are packed and sealed on site and certified by the signature of the investigator and official witnesses (art. 192). | Все изымаемые предметы и документы предъявляются понятым и другим присутствующим лицам и, в случае необходимости, упаковываются и опечатываются на месте обыска или выемки и подтверждаются подписью следователя и понятых (статья 192). |
It can also be exported as a single, self-contained HTML file, in which exported data, the web player GUI and the engine itself are packed. | Сцена может быть также экспортирована в виде единственного самодостаточного HTML-файла, в который упаковываются экспортируемые данные, пользовательский интерфейс веб-плеера и исполняемый код. |
In-shell nuts that make it to the market, for instance, have been processed and packed to guarantee a shelf life of 12 months. | Нечищеные орехи, поставляемые на рынок, например, обрабатываются и упаковываются таким образом, чтобы срок их годности гарантированно составлял 12 месяцев. |
For the purpose of this packing instruction, "equipment" means apparatus requiring the lithium metal or lithium ion cells or batteries with which it is packed for its operation. | Для цели настоящей инструкции по упаковке "оборудование" означает устройство, для функционирования которого требуются литий-металлические или ионно-литиевые элементы или батареи, которые упаковываются вместе с ним. |
We need everyone packed and ready to go by... | Все должны быть собраны и готовы к переходу. |
My bags are already packed. | Мои сумки уже собраны. |
All my bags are packed I'm ready to go | Мои чемоданы собраны Я готов идти |
Your bags are packed, Audrey. | Твои сумки собраны, Одри. |
All packed for home. | Вещи собраны, собиралась домой. |
Four-and-a-half liters all packed in ice. | Четыре с половиной литра, всё упаковано в лёд. |
Nothing's packed, nothing's ready to go! | Ничего не упаковано, ничего не готово! |
Packed in cardboard boxes of 80 pcs. | Упаковано в коробки по 80 шт. |
all packed in your skull. | И все это упаковано у вас в голове. |
Everything's packed and ready to go. | Всё упаковано и готово. |
I packed a bag, got on the boat train immediately. | Я немедленно собрался, и отправился за ним. |
He's all packed and ready to drive out here tomorrow. | Он уже собрался и готов выехать сюда завтра. |
Maybe he quit and just packed in a hurry. | Может, он уволился и собрался второпях. |
My case has been packed and sitting inside the front door for three days. | Я-то собрался, мой чемодан вот уже три дня стоит у дверей. |
Okay, well, I packed everything up, so now you're telling me I have to go unpack it. | Я ведь уже собрался, а теперь вы заявляете, что нужно распаковываться? |
The load, packed in 25 kg bags, spilled over the road and caught fire. | Груз, упакованный в мешки по 25 кг, разбросало по шоссе, и через некоторое время он воспламенился. |
I mean, we're its bloody packed lunch, in't we? | Я имею в виду. мы же просто упакованный ланч, а? |
5003064 nitroglycerin, solution in alcohol with more than 1% but not more than 5% nitroglycerin, packed in accordance with packing instruction P300, is a substance of Class 3. | 5003064 нитроглицерина спиртовой раствор с массовой долей нитроглицерина более 1%, но не более 5%, упакованный в соответствии с инструкцией по упаковке Р 300, является веществом класса 3. |
Take a tasty Atlanta packed lunch when going out. | Отправляясь на осмотр достопримечательностей столицы, не забудьте взять с собой упакованный обед. |
20 years I've lived in this country, yet still I keep a packed suitcase by the front door. | Я 20 лет я прожил в этой стране, но в моей прихожей до сих пор стоит упакованный чемодан. |