| I packed your pajamas, toothbrush and your picture. | Я собрала твою пижаму, зубную щетку и фотографию. |
| You all packed, Maya? | Ты всё собрала, Майя? |
| You've already packed your pack. | Вещи свои ты уже собрала. |
| Just packed her bags and left. | Собрала свои вещи и ушла. |
| They've been having these big stonking rows, and this morning, our Amy's packed her bags and gone back to her mam and dad's and took our Jack with her. | У них была серьезная ссора и этим утром Эми собрала чемоданы и переехала к своим родителям и взяла с собой Джека. |
| Mom, I'm already dressed and I've packed my own lunch. | Мам, я уже оделся и собрал себе обед. |
| Kirke packed that bag, to make it look like Jamie had left. | Кёрк собрал сумку, чтобы все думали, что Джейми ушел. |
| Your wife wouldn't divorce you so you packed your bags and left, | Твоя жена не хочет с тобой разводиться, поэтому ты собрал вещи и ушёл. |
| Rajan... are you going to tell me why the bags are packed? | Раджан... ты объяснишь, почему чемоданы собрал? |
| I got the suitcase packed right here. | Я уже собрал сумку. |
| Women have them more tightly packed into a smaller skull. | У женщин они более плотно упакованы в меньший череп. |
| Some of the bombs were reportedly packed inside plastic boxes and already attached to timers and detonators. | Согласно сообщениям, несколько бомб были упакованы в пластмассовые коробки, и к ним уже были подсоединены часовые механизмы и детонаторы. |
| The batteries are exempted from the provisions of ADR/RID when transported, provided they are securely packed and protected against short circuits. | Эти батареи освобождаются от действия положений ДОПОГ/МОГ во время перевозки, если они надежно упакованы и защищены от короткого замыкания. |
| Harmless goods may become dangerous under certain circumstances and dangerous goods may be harmless when they are properly packed, handled and carried in an appropriate vessel. | При определенных обстоятельствах безопасные грузы могут стать опасными, а опасные грузы могут быть абсолютно безопасными, если они надлежащим образом упакованы, правильно обрабатываются и перевозятся соответствующим судном. |
| What looks like moss covering rocks is actually a shrub comprised of thousands of branches, each containing clusters of tiny green leaves at the end and so densely packed together that you could actually stand on top of it. | То, что кажется мохом, покрывающим камни, на самом деле куст, состоящий из тысяч веток, которые содержат грозди крошечных зелёных листьев на концах и так плотно упакованы, что можно стоять на его вершине. |
| Morning, Steve. I packed your favorite lunch, P.B. and J. | Доброе утро, Стив, я упаковала твой любимый завтрак: арахис с вареньем. |
| So, she packed her bags, lit the candles, got in the bath and was drowned. | Значит, она упаковала сумки, зажгла свечи, погрузилась в ванну и утонула. |
| I started dividing them up, and Lance said just take them so I packed the whole lot. | Я стала их разделять, но Ланс сказал просто забрать, и я упаковала их все. |
| She'd packed a change of clothes. | Она упаковала смену белья. |
| I hope you're packed. | Я надеюсь ты упаковала вещи. |
| goods packed in accordance with P001; | при перевозке грузов, упакованных в соответствии с инструкцией Р001; |
| 400 packed lunches were eaten and only two of you beamed down. | "400 упакованных обедов было съедено, а высадились только двое." |
| This shall be done on the basis of primary samples, in case of packed produce and in all other cases on the basis of the lot or transport vehicle. | В случае упакованных продуктов проверка производится на основе первичных проб, а во всех остальных случаях - на основе партии или транспортного средства. |
| In the same order of ideas, he considered that it should also be possible to restrict the access of dangerous goods packed in limited quantities to tunnels. | В этой связи он отметил, что должна быть также предусмотрена возможность ограничения доступа в туннели при перевозке опасных грузов, упакованных в ограниченных количествах. |
| 20% of the average individual fruit weight in the package for Class Extra and for Class I and II fruit packed in rows and layers 25% of the average fruit weight in the package for Class I fruit packed loose in the package or in consumer packages | 20% от веса среднего отдельного плода в упаковке для плодов высшего сорта и плодов первого и второго сорта, упакованных рядами и слоями; |
| Okay. There was an order I packed it so it all fit. | Хорошо.Там был порядок по которому я упаковал все, что-бы оно поместилось. |
| According to rules created by John Paul, Dziwisz packed his belongings and vacated the papal apartments before they were sealed by the Camerlengo. | Согласно правилам, созданным Иоаном Павлом II, Дзивиш упаковал свои принадлежности и освободил папские апартаменты прежде, чем они были запечатаны Камерленго. |
| But you packed your own lunch. | Ты упаковал свой обед. |
| She says Jonathan just cleared out his room, packed and left. | Она говорит, что он только что прибрал комнату, упаковал вещи и ушёл. |
| To the sea, as a sailor. I've already packed my bag. | Уйду в море, в матросы. Я уже вещи упаковал. |
| The company Rostselmash the first among Russian companies offers to its customers packed spare parts. | Компания Ростсельмаш первая среди отечественных компаний предлагает своим клиентам упакованные запасные части. |
| She requested that at least the passage through tunnels of vehicles carrying dangerous goods packed in limited quantities or carried in accordance with the limits of 1.1.3.6 should be regulated. | Она просила урегулировать, по крайней мере, вопрос о проезде через туннели транспортных средств, перевозящих опасные грузы, упакованные в ограниченных количествах или перевозимые без превышения предельных значений, указанных в подразделе 1.1.3.6. |
| The pieces, packed in 1,200 crates and weighing 388 tonnes, were transported to le Havre by barge and then shipped to New Caledonia, arriving in November 1864. | Конструкции, упакованные в 1200 ящиков и весом 388 тонн, были перевезены баржей в Гавр, а затем отправлены в Новую Каледонию в ноябре 1864 года. |
| PACKAGED OR PACKED POULTRY CARCASSES AND PARTS | РАСФАСОВАННЫЕ ИЛИ УПАКОВАННЫЕ ТУШКИ ДОМАШНЕЙ ПТИЦЫ И ИХ ЧАСТИ |
| I saw your bags packed in your room. | Я видела упакованные сумки в твоей комнате |
| We are not liable for damage if your instrument is not properly packed. | Мы не несем ответственности за повреждения Вашего инструмента, если он не упакован надлежащим образом. |
| It must be reasonably packed having regard to the size and type of packaging, without empty spaces or crushing. | Продукт должен быть в приемлемой степени упакован с учетом размера и типа упаковки без пустот и повреждений. |
| According to the goods manifest on the TIR Carnet, the load (shoes) was packed in 100 carton boxes. | Согласно грузовому манифесту книжки МДП, груз (туфли) был упакован в 100 картонных коробок. |
| Kang Tan skin is not peeling and a little thicker, that is packed to the door-fleshed sweet-sour juice containing TAPPURI. | Кан Тан кожица не пилинг и чуть толще, который упакован в двери конкретизированы сладко-кислый сок, содержащий TAPPURI. |
| 500 ml (per apparatus) if packed in leakproof packagings and conforming to 3.4.4 (c) only | 500 мл (на прибор), если он упакован в герметичную тару и соответствует только |
| Well, that's everything worth saving packed. | Ну, всё что того стоило мы упаковали. |
| We packed it all in case. | Мы упаковали всё на всякий случай. |
| FLYNN: We created the spell to open the door, prepared the plaque as our alchemical alarm clock, packed the clues that you would need to exorcise Prospero. | Мы создали заклинание для открытия двери, подготовили знак как наш алхимический будильник, упаковали подсказки, необходимые вам для изгнания Просперо. |
| Girls collected and packed the materials, and Girl Scouts of the United States of America made arrangements to have Airline Ambassadors deliver the packs to refugee camps in Pakistan and Sierra Leone. | Девушки собрали и упаковали эти материалы, и организация «Девушки-скауты Соединенных Штатов Америки» договорилась с организацией «Эйрлайн амбассадорс» о доставке этих наборов в лагеря беженцев в Пакистане и Сьерра-Леоне. |
| They wished they'd not packed rice. | Им очень жаль, что они упаковали рис. |
| All I packed was a toothbrush. | А я взял только зубную щетку. |
| I packed a Twinkie. | Я взял один Твинки. |
| You packed guns on Christmas. | Ты взял ружье на Рождество? |
| I packed too much. | Я слишком много еды с собой взял. |
| I've packed the diapers, I'm getting the juice boxes and carrot sticks... | Подгузники положил, сок и морковку взял. |
| All fruit and vegetables are sorted and packed in accordance with our customers' requirements. | Все фрукты и овощи сортируются и упаковываются в соответствии с требованиями наших клиентов. |
| This provision also covers those cases where environmentally hazardous (water-polluting) substances are packed into packagings sensitive to moisture. | Это положение охватывает также случаи, когда опасные для окружающей среды (водозагрязняющие) вещества упаковываются в чувствительную к влаге тару. |
| A typical example would be the distribution of crop protection products dangerous for transport, which are mainly packed in combination packagings: | Типичным примером могло бы служить распределение опасных для перевозки посевозащитных химикатов, которые упаковываются главным образом в комбинированную тару. |
| 2.1.3.5.3 Where fireworks of more than one hazard division are packed in the same package they shall be classified on the basis of the highest hazard division unless test data derived from Test Series 6 indicate otherwise. | 2.1.3.5.3 Если фейерверочные изделия, отнесенные к нескольким подклассам опасности, упаковываются в одну тару, они должны классифицироваться на основе подкласса наибольшей опасности, если только результаты, полученные в серии испытаний 6, не предписывают иного. |
| metal receptacles together with cushioning and absorbent material sufficient to absorb the entire contents of the glass inner packaging(s), further packed in | металлический сосуд вместе с прокладочным и абсорбирующим материалом в количестве, достаточном для поглощения всего содержимого стеклянной внутренней тары; эти сосуды упаковываются в свою очередь в |
| Kids are packed ready to go. | Дети собраны и готовы идти. |
| My bags were all packed. | Мои сумки были собраны. |
| All right! I'm packed and ready to party. | Отлично, вещи собраны, и я готов к вечеринке! |
| All my stuff is packed. | Да у меня все вещи уже собраны. |
| All packed for home. | Вещи собраны, собиралась домой. |
| Four-and-a-half liters all packed in ice. | Четыре с половиной литра, всё упаковано в лёд. |
| Thus, when December (and a clumsy Gordon) arrives, she has secretly packed November's bag. | Таким образом, когда наступает декабрь и вместе с ним появляется неуклюжий Гордон, она тайно упаковано сумку Ноября. |
| all packed in your skull. | И все это упаковано у вас в голове. |
| It's all ready packed out there. | Там уже всё упаковано. |
| Are we too early? No, I'm all packed. | Нет, нет, все уже упаковано. |
| We are leaving in a half an hour, and you are not yet packed. | Мы уезжаем через полчаса, я ты ещё не собрался. |
| I had a good fight in the cage, went for a quick drink, packed in around one. | У меня был не плохой бой в клетке, потом я пропустил стаканчик, и собрался в дорогу около часу ночи. |
| Sometimes, I'm all packed, ready, I got bags - | Иногда я собрался, готов, у меня стоят сумки и - |
| Are you not packed? | Ты еще не собрался? |
| You haven't packed yet? | Ты еще не собрался? |
| Early risers can get a packed breakfast. | Гости, предпочитающие вставать пораньше, могут взять упакованный завтрак. |
| To top it all off, when they searched her apartment, they found a packed suitcase. | В довершение ко всему, при обыске в ее квартире нашли упакованный чемодан. |
| I mean, we're its bloody packed lunch, in't we? | Я имею в виду. мы же просто упакованный ланч, а? |
| Our offer includes a full range of a fresh and frozen pork packed in accordance with UE standards. | На нашем прайс-листе находится оссортимент со свежей и мороженной снвинины упакованный согласно стандартам ЕС. |
| On request Yes Hotel can provide a packed breakfast for you if you need to leave before 7:30. | По особому запросу может быть предоставлен упакованный завтрак, если Вам необходимо уехать из отеля до 07:30. |