| I can see you've packed a suitcase. | Смотрю, ты уже и чемодан собрала. |
| It seems after shutting down Indian Hill, the government just packed everything up and shipped it here. | Похоже, после закрытия Индиан Хилл, правительство просто собрала все и отправило его сюда. |
| Please tell me you're packed? | Скажи, что собрала, я тебя умоляю. |
| She packed our bags, and I said: "You know what? | Собрала вещи, а я сказал: «Подождем еще немного». |
| I packed everyone's suitcases, made the snacks, checked the tickets, made sure nobody gets lost, and what do you do? | Я собрала для всех чемоданы, приготовила еду, проверила билеты, сделала так, чтобы никто не потерялся, а что сделал ты? |
| So I packed a bag and left. | Так что я собрал сумку и ушел. |
| When I left, when I packed them, - I was an astronaut. | Когда я ушел, когда я собрал их, - я был астронавтом. |
| He packed his things, stole some of my money, and left without telling us where he's going. | (тори) Собрал вещи, украл немного моих денег и уехал, не сказав, куда. |
| He's packed his things, everything. | Он собрал все свои вещи. |
| Got your bags packed yet, Batiste? | Сумки уже собрал, Батист? |
| Women have them more tightly packed into a smaller skull. | У женщин они более плотно упакованы в меньший череп. |
| All the bottles and powdered milk are packed and in the car. | Все бутылочки и сухое молоко упакованы и лежат в машине. |
| The lighters or lighter refills shall be tightly packed to prevent inadvertent operation of the release devices. | Зажигалки и баллончики для заправки зажигалок должны быть плотно упакованы, чтобы не допустить случайного срабатывания выпускных устройств. |
| These small quantities of dangerous goods of Classes 3, 8 or 9 are not subject to any additional requirements of these Regulations when packed in accordance with this packing instruction. . | Если эти небольшие количества опасных грузов классов З, 8 или 9 упакованы в соответствии с настоящей инструкцией по упаковке, то на них не распространяются какие-либо дополнительные требования настоящих Правил . |
| Muay first met Yod on a bus packed tighter than a tin of sardines | Муй как-то встрелилась с Йодом в автобусе, где пассажиры были упакованы еще плотнее, чем сардины. |
| I packed you some sandwiches and some caffeine free iced tea. | Я упаковала тебе несколько сэндвичей и немного ледяного чая без кофеина. |
| You may as well have packed my bags yourself. | Можно сказать, ты сама упаковала мои вещи. |
| I packed everything I owned into a suitcase and bought a one-way ticket to Patagonia. | Упаковала в чемодан все, что было, и купила билет в один конец до Патагонии. |
| I started dividing them up, and Lance said just take them so I packed the whole lot. | Я стала их разделять, но Ланс сказал просто забрать, и я упаковала их все. |
| I packed so carefully I couldn't find things. | Я так тщательно упаковала вещи - ничего не найти. |
| The mature fruit is composed of numerous tiny winged seeds packed between the catkin bracts. | Созревший плод состоит из множества маленьких крылатых семян, упакованных между кроющими листочками серёжек. |
| Continue the work on the safety problems posed by the carriage of dangerous goods packed in limited quantities under the current conditions; | а) продолжить работу по проблемам безопасности, возникающим в нынешних условиях при перевозке опасных грузов, упакованных в ограниченных количествах; |
| 3.4.8 All transport operations involving dangerous goods packed in limited quantities in accordance with this chapter shall be accompanied by a transport document containing: | 3.4.8 В случае каждой перевозки опасных грузов, упакованных в ограниченных количествах в соответствии с настоящей главой, должен иметься транспортный документ со следующими записями: |
| Proposal 4 exclusively requires a transport document to be provided for transport units that carry in excess of 8 tonnes of dangerous goods packed in limited quantities and that must be marked with orange-coloured plates. | Это предложение предусматривает требование о наличии транспортного документа только в тех случаях, когда груз содержит более 8 т опасных грузов, упакованных в ограниченных количествах, и когда требуется размещение табличек оранжевого цвета. |
| Or alternately for either fruit packed loose or packed in layers the average weight within the pack could be required to be shown. | с. либо для плодов, насыпью или плодов, упакованных слоями, потребовалось бы указывать средний вес плодов в упаковке. |
| I had packed your bag in anticipation of Deauville, sir. | Я уже упаковал ваши вещи в надежде на ваше мудрое решение, сэр. |
| I've packed the things you asked for. | Я упаковал те вещи, о которых ты просила. |
| Looks like he packed everything he owns in here. | Похоже, он упаковал все свои личные вещи. |
| A man who steals a woman, packed and carted to his door? | Человек, который украл женщину, упаковал и доставил к своей двери? |
| I got yours packed already. | Я уже упаковал твой. |
| The company Rostselmash the first among Russian companies offers to its customers packed spare parts. | Компания Ростсельмаш первая среди отечественных компаний предлагает своим клиентам упакованные запасные части. |
| You've not packed it for long enough. | Ты не упакованные для длительного достаточно. |
| 3.4.5 Different dangerous goods packed in limited quantities may be placed in the same outer packaging provided they will not interact dangerously in the event of leakage. | 3.4.5 Различные опасные грузы, упакованные в ограниченных количествах, могут помещаться в одну и ту же наружную тару при условии, что в случае утечки или просыпания они не будут вступать друг с другом в опасную реакцию. |
| 1680 as forequarter/ hindquarter shin/ shank (packed together). | Рулька - голяшка передней/задней четвертины (упакованные вместе) представлены под кодовым номером продукта 1680. |
| To an increasing degree dangerous goods packed in limited quantities of Chapter 3.4 of the ADR are conveyed in part load/consolidated shipments. | Опасные грузы, упакованные в ограниченных количествах, указанных в главе 3.4 ДОПОГ, все чаще перевозятся в качестве неполных/консолидированных партий грузов. |
| The disk is packed in small cardboard sleeve with serigraphy tied up with cord. | Диск упакован в небольшой картонный конверт с шелкографией, перевязанный шнурком. |
| The envelope is then packed into its carrying bag. | Соответствующая надпись наносится на контейнер, в который упакован плот. |
| Giles has us packed already. | Джайлс был нами упакован уже. |
| Kang Tan skin is not peeling and a little thicker, that is packed to the door-fleshed sweet-sour juice containing TAPPURI. | Кан Тан кожица не пилинг и чуть толще, который упакован в двери конкретизированы сладко-кислый сок, содержащий TAPPURI. |
| Packed and ready, sir. | Упакован и подготовлен, сэр. |
| Before or after they packed youinto a thousand little tin cans? | До или после того как они бы упаковали тебя в тысячи маленьких консервов? |
| Okay, children informed, passports secured, luggage packed. | Так, дети в курсе, паспорта взяли, багаж упаковали. |
| I'm afraid it's been packed. | Боюсь, что его уже упаковали. |
| I'm sorry I can't offer you a place to sit, but we're all packed and leaving. | Простите, что не предлагаю вам присесть, но мы уже упаковали все и съезжаем. |
| I thought they packed this up tight. | Я думал, они хорошо упаковали. |
| I wish I'd packed my clubs. | Жалею, что не взял свои клюшки. |
| Are you all packed for your business meetings? | Все взял для своих переговоров? |
| I'm kidding, I packed it. | Шучу, я его взял. |
| Then I packed my things and ran away like a madman! | А я взял ноги в руки и побежал оттуда! |
| If I had known this was what you meant when you invited me for a corporate retreat, I might have packed differently. | Если бы я знал, что под твоим приглашением на корпоративный отдых подразумевается это, я бы взял с собой другие вещи. |
| This provision also covers those cases where environmentally hazardous (water-polluting) substances are packed into packagings sensitive to moisture. | Это положение охватывает также случаи, когда опасные для окружающей среды (водозагрязняющие) вещества упаковываются в чувствительную к влаге тару. |
| 257 When the shaped charges are packed singly, the conical cavity should face downwards and the package marked "THIS SIDE UP". | 257 Если кумулятивные заряды упаковываются по отдельности, коническая полость должна быть расположена основанием вниз и на упаковку должна быть нанесена надпись "ЭТОЙ СТОРОНОЙ ВВЕРХ". |
| Any seized objects and documents are shown to the official witnesses and other persons present, and if necessary are packed and sealed on site and certified by the signature of the investigator and official witnesses (art. 192). | Все изымаемые предметы и документы предъявляются понятым и другим присутствующим лицам и, в случае необходимости, упаковываются и опечатываются на месте обыска или выемки и подтверждаются подписью следователя и понятых (статья 192). |
| Now negatives are packed in convenient four-flap envelopes of acid-free paper and then they are put into special boxes of appropriate size. | Теперь негативы упаковываются в удобные четырехлопастные конверты из бескислотной бумаги, а затем помещаются в специальные коробки, изготовленные по размеру. |
| PET MET bottles of 0,33l capacity are hermetically packed in polyethylene (12 bottles in one pack). | ПЭТ бутылки емкостью 0,33л герметично упаковываются в термоусадочную пленку по 12 шт. При желании заказчика возможна упаковка продукции в любом количестве. |
| And... the night she crashed bags were packed. | И. в ночь когда разбилась ее машина... ее вещи были собраны. |
| The bags are packed, Madame, and here is your red dress. | Сумки собраны, мадам, а это ваше красное платье. |
| Their suitcases were packed when we got there. | Чемоданы были уже собраны, когда мы приехали. |
| He has nothing packed. | У него не собраны вещи. |
| All packed for home. | Вещи собраны, собиралась домой. |
| Thus, when December (and a clumsy Gordon) arrives, she has secretly packed November's bag. | Таким образом, когда наступает декабрь и вместе с ним появляется неуклюжий Гордон, она тайно упаковано сумку Ноября. |
| If it's in there, it is really packed in there. | А если оно там, значит оно хорошенько упаковано. |
| The stuff packed around the dress is making too much noise. | Платье упаковано во что-то очень шуршащее. |
| No, I'm all packed. | Нет, нет, все уже упаковано. |
| Are we too early? No, I'm all packed. | Нет, нет, все уже упаковано. |
| No, I'm all packed and ready to go. | Нет. Я уже собрался, готов в путь. Да. |
| Maybe he quit and just packed in a hurry. | Может, он уволился и собрался второпях. |
| I had a good fight in the cage, went for a quick drink, packed in around one. | У меня был не плохой бой в клетке, потом я пропустил стаканчик, и собрался в дорогу около часу ночи. |
| Sometimes, I'm all packed, ready, I got bags - | Иногда я собрался, готов, у меня стоят сумки и - |
| Are you not packed? | Ты еще не собрался? |
| Early risers can get a packed breakfast. | Гости, предпочитающие вставать пораньше, могут взять упакованный завтрак. |
| The load, packed in 25 kg bags, spilled over the road and caught fire. | Груз, упакованный в мешки по 25 кг, разбросало по шоссе, и через некоторое время он воспламенился. |
| Take a tasty Atlanta packed lunch when going out. | Отправляясь на осмотр достопримечательностей столицы, не забудьте взять с собой упакованный обед. |
| This style differs from regular layer pack in that the honeycomb packed product intertwines or nests product from adjacent layers. | Этот вариант упаковки отличается от обычной упаковки слоями, поскольку продукт, упакованный в форме сот, переплетается с помощью упаковки с соседними продуктами или отделяет, подобно сотам, данный продукт от соседних слоев. |
| On request Yes Hotel can provide a packed breakfast for you if you need to leave before 7:30. | По особому запросу может быть предоставлен упакованный завтрак, если Вам необходимо уехать из отеля до 07:30. |