| They grew old and tired and packed their bags and left for England. | Она устала, собрала вещи и вернулась в Англию. |
| At the time, he said that she just packed her bags and left. | Он говорит, что она просто собрала чемоданы и ушла |
| I already packed their bags. | Я уже собрала их вещи. |
| I've packed your things. | Я вещи твои собрала. |
| I've packed for you. | Я собрала вещи для тебя. |
| I've packed everything he needs. | Я собрал всё, что понадобится. |
| So I packed a bag and left. | Так что я собрал сумку и ушел. |
| He packed his bags, Tuesday morning. | Утром во вторник он собрал свои вещи. |
| You know, just packed a bag, took off. | Просто собрал вещи и ушёл. |
| He's packed his bags, made his plans, his friends are waiting. | Господин Озгюр уже собрал вещи, расписал программу, друзья готовы. |
| She claims it's packed away in her parents' things. | Она говорит, что они упакованы в вещах родителей. |
| So, professionally packed and shipped but never intended to reach a destination. | Так, профессионально упакованы. и отправлены, но никогда не предназначались для достижения пункта назначения. |
| The batteries are exempted from the provisions of ADR/RID when transported, provided they are securely packed and protected against short circuits. | Эти батареи освобождаются от действия положений ДОПОГ/МОГ во время перевозки, если они надежно упакованы и защищены от короткого замыкания. |
| What looks like moss covering rocks is actually a shrub comprised of thousands of branches, each containing clusters of tiny green leaves at the end and so densely packed together that you could actually stand on top of it. | То, что кажется мохом, покрывающим камни, на самом деле куст, состоящий из тысяч веток, которые содержат грозди крошечных зелёных листьев на концах и так плотно упакованы, что можно стоять на его вершине. |
| At the outset of the refugee crisis in Kosovo, emergency medical and health kits were packed at the Supply Division warehouse and delivered, along with other emergency supplies, on three charter flights. | В начале кризиса, связанного с появлением потоков беженцев в Косово, комплекты для оказания срочной медицинской и медико-санитарной помощи были упакованы на складе Отдела снабжения и доставлены в Косово вместе с другой чрезвычайной помощью тремя чартерными рейсами. |
| So I packed everything up, prayed to the patron Saint of locked apartments, | Так что я все упаковала, помолилась Святому покровителю надежно запертых квартир, |
| So I packed your bag. | Так что я упаковала твою сумку. |
| She's packed her things and gone. | Она упаковала вещи и уехала. |
| So I packed my cat, my Rottweiler and my camping gear into a 1975 Chevy van, and drove off into the sunset, having fully failed to realize three critical things. | Поэтому я упаковала моего кота, моего ротвейлера и все необходимое для поездки в фургон Шевроле 1975-го года и укатила на закат, совершенно забыв про три решающих фактора. |
| And so I went back that next day and she had her bag packed. | Я пришёл на следующий день, а она уже упаковала вещи. |
| This shall be done on the basis of primary samples, in case of packed produce and in all other cases on the basis of the lot or transport vehicle. | В случае упакованных продуктов проверка производится на основе первичных проб, а во всех остальных случаях - на основе партии или транспортного средства. |
| Several delegations supported the request by the representative of AISE to resume discussions on whether to introduce restrictions into ADR 2013 for dangerous goods packed in limited quantities carried in quantities exceeding 8 tonnes. | Несколько делегаций поддержали просьбу представителя МАПМ вновь обсудить возможность включения в ДОПОГ 2013 года ограничений на перевозку опасных грузов весом более 8 т, упакованных в ограниченных количествах. |
| 3.4.8 All transport operations involving dangerous goods packed in limited quantities in accordance with this chapter shall be accompanied by a transport document containing: | 3.4.8 В случае каждой перевозки опасных грузов, упакованных в ограниченных количествах в соответствии с настоящей главой, должен иметься транспортный документ со следующими записями: |
| The provisions for the carriage of dangerous goods in limited quantities were taken over from the 1999 versions of RID or ADR and were included in a new chapter 3.4: "Exemptions related to dangerous goods packed in limited quantities". | Положения по перевозке опасных грузов в ограниченных количествах были взяты из вариантов МПОГ или ДОПОГ 1999 года и включены в новую главу 3.4: "Освобождения, касающиеся опасных грузов, упакованных в ограниченных количествах". |
| CONTACT HEATER FOR PACKED FOOD PRODUCTS | КОНТАКТНЫЙ НАГРЕВАТЕЛЬ УПАКОВАННЫХ ПИЩЕВЫХ ПРОДУКТОВ |
| If somebody else packed her things, that somebody was in the apartment. | Если кто-то ещё упаковал её вещи, значит этот кто-то был в её квартире. |
| Why is this packed? | А это ты зачем упаковал? |
| He even packed a suitcase. | Он даже упаковал вещи. |
| I've packed your stuff | Я упаковал твои вещи. |
| I packed extra jockeys in my trial bag. | Но я уже упаковал несколько "фишек" в сумку. |
| The company Rostselmash the first among Russian companies offers to its customers packed spare parts. | Компания Ростсельмаш первая среди отечественных компаний предлагает своим клиентам упакованные запасные части. |
| 1.1.3.4.3 Delete "packed in excepted quantities". | 1.1.3.4.3 Исключить слова "упакованные в освобожденных количествах". |
| The representative of France said that the risk analyses that had been carried out in her country and made available to the Working Party showed that dangerous goods packed in limited quantities presented considerable risks in tunnels. | Представитель Франции сообщила, что анализы рисков, которые были проведены в ее стране и результаты которых были предоставлены в распоряжение Рабочей группы, свидетельствуют о том, что опасные грузы, упакованные в ограниченных количествах, представляют большую опасность при перевозке в туннелях. |
| Packed bags and boxes in a bedroom is pretty straightforward. | Упакованные сумки и коробки в спальне - всё предельно ясно. |
| Packed Hilbert R-trees are suitable for static databases in which updates are very rare or in which there are no updates at all. | Упакованные R-деревья Гильберта пригодны для статических данных, обновляемых очень редко или не обновляемых вообще. |
| We are not liable for damage if your instrument is not properly packed. | Мы не несем ответственности за повреждения Вашего инструмента, если он не упакован надлежащим образом. |
| The disk is packed in small cardboard sleeve with serigraphy tied up with cord. | Диск упакован в небольшой картонный конверт с шелкографией, перевязанный шнурком. |
| And it was packed there. | И он был упакован там. |
| When that's packed aboard, she'll get all the rest she needs. | Когда он будет упакован на борт, она сполна отдохнет. |
| Kang Tan skin is not peeling and a little thicker, that is packed to the door-fleshed sweet-sour juice containing TAPPURI. | Кан Тан кожица не пилинг и чуть толще, который упакован в двери конкретизированы сладко-кислый сок, содержащий TAPPURI. |
| Well, that's everything worth saving packed. | Ну, всё что того стоило мы упаковали. |
| Passengers are asked questions about their place of origin, the reason for their trip, their job or occupation, and whether they have packed their bags themselves. | Пассажирам могут задаваться различные вопросы о месте их рождения, причине поездки, работе или профессии, а также о том, упаковали ли они свои сумки самостоятельно. |
| Have you got Parker's things packed yet? | Вы уже упаковали вещи Паркера? |
| All packed, Chief? | Всё упаковали, шеф? |
| We're packed, we're ready. | Мы упаковали вещи, мы готовы. |
| I wish I'd packed my clubs. | Жалею, что не взял свои клюшки. |
| The pilot must have packed himself a little snack. | Пилот, должно быть, взял с собой немного перекусить. |
| Don't you want to see if I have my my milk money packed, too? | Тоже хочешь взглянуть, взял ли я свои деньги на завтрак? |
| I packed my swimsuit. | Я взял купальный костюм. |
| I packed a large tube and dental floss. | Я взял с собой большой тюбик и зубную нить. |
| However, a mixture of mushrooms of different colours is allowed, as long as each type is packed separately in each package and is of approximately the same weight. | Однако смешивание грибов различного цвета допускается, если грибы каждого типа упаковываются раздельно в рамках каждой упаковки и имеют приблизительно одинаковый вес. |
| 2.1.3.5.3 Where fireworks of more than one hazard division are packed in the same package they shall be classified on the basis of the highest hazard division unless test data derived from Test Series 6 indicate otherwise. | 2.1.3.5.3 Если фейерверочные изделия, отнесенные к нескольким подклассам опасности, упаковываются в одну тару, они должны классифицироваться на основе подкласса наибольшей опасности, если только результаты, полученные в серии испытаний 6, не предписывают иного. |
| This has highlighted another anomaly between IMDG and RID/ADR. Traditionally, these products are packed in plastic bottles in sizes up to 5L and for convenience of handling are transported in cartons. | Такие продукты традиционно упаковываются в пластмассовые бутыли вместимостью до 5 л и для удобства обработки перевозятся в картонных коробках. |
| metal receptacles together with cushioning and absorbent material sufficient to absorb the entire contents of the glass inner packaging(s), further packed in | металлический сосуд вместе с прокладочным и абсорбирующим материалом в количестве, достаточном для поглощения всего содержимого стеклянной внутренней тары; эти сосуды упаковываются в свою очередь в |
| For the purpose of this packing instruction, "equipment" means apparatus requiring the lithium metal or lithium ion cells or batteries with which it is packed for its operation. | Для цели настоящей инструкции по упаковке "оборудование" означает устройство, для функционирования которого требуются литий-металлические или ионно-литиевые элементы или батареи, которые упаковываются вместе с ним. |
| All my things are packed... I'm eating at the hotel around 9 p.m. | Все мои вещи собраны, я буду ужинать в отеле в районе девяти часов. |
| We need everyone packed and ready to go by... | Все должны быть собраны и готовы к переходу. |
| My bags are already packed. | Мои сумки уже собраны. |
| My bags were all packed. | Мои сумки были собраны. |
| Tickets have been booked, bags are being packed... | Билеты забронированы, вещи собраны, и мы готовы к завтрашнему отлету с первыми лучами. |
| If it's in there, it is really packed in there. | А если оно там, значит оно хорошенько упаковано. |
| The record should accompany the transport and should be fixed securely but not permanently on either the used equipment itself (if not packed) or on the packaging so it can be read without unpacking the equipment. | Такой документ должен сопровождать поставку, и он должен быть на временной основе надежно прикреплен либо непосредственно к использованному оборудованию (если оно не упаковано), либо к упаковке таким образом, чтобы его можно было прочитать без распаковки оборудования. |
| Everything's packed and ready to go. | Всё упаковано и готово. |
| The stuff packed around the dress is making too much noise. | Платье упаковано во что-то очень шуршащее. |
| No, I'm all packed. | Нет, нет, все уже упаковано. |
| No, I'm all packed and ready to go. | Нет. Я уже собрался, готов в путь. Да. |
| We're leaving in 12 hours, and you haven't packed for Verona. | Через двенадцать часов мы уезжаем в Верону. А ты ещё не собрался. |
| We are leaving in a half an hour, and you are not yet packed. | Мы уезжаем через полчаса, я ты ещё не собрался. |
| Are you not packed? | Ты еще не собрался? |
| You're not even packed? | Ты ещё не собрался? |
| Early risers can get a packed breakfast. | Гости, предпочитающие вставать пораньше, могут взять упакованный завтрак. |
| I mean, we're its bloody packed lunch, in't we? | Я имею в виду. мы же просто упакованный ланч, а? |
| Take a tasty Atlanta packed lunch when going out. | Отправляясь на осмотр достопримечательностей столицы, не забудьте взять с собой упакованный обед. |
| Our offer includes a full range of a fresh and frozen pork packed in accordance with UE standards. | На нашем прайс-листе находится оссортимент со свежей и мороженной снвинины упакованный согласно стандартам ЕС. |
| On request Yes Hotel can provide a packed breakfast for you if you need to leave before 7:30. | По особому запросу может быть предоставлен упакованный завтрак, если Вам необходимо уехать из отеля до 07:30. |