Английский - русский
Перевод слова Overlook
Вариант перевода Упускать из виду

Примеры в контексте "Overlook - Упускать из виду"

Примеры: Overlook - Упускать из виду
The risk that several companies of this kind may be competing in the market and may come into confrontation over unlawful resources is a potential danger which the case analysis must not overlook. При анализе этой проблемы не следует упускать из виду потенциальную опасность того, что в ходе конкурентной борьбы между различными предприятиями этого типа они могут попытаться решить возникающие в этой связи проблемы путем применения незаконных средств.
While working to improve global measures, we should not overlook the benefits of building confidence through transparency at the regional level. Работая над совершенствованием глобальных мер, мы не должны упускать из виду благоприятных последствий установления доверия на основе транспарентности на региональном уровне.
While the universal acceptance of those instruments was therefore not only desirable but also a priority goal, it would be wrong to overlook the most important aim, namely, standard-setting. Хотя всеобщее признание данных документов представляет собой в этом контексте не только желательную, но и приоритетную цель, нельзя в то же время упускать из виду главное, а именно нормы, закрепленные в этих документах.
Adding to this, we must not overlook inflation and speculation, which lead to fluctuations in our commodity prices. Помимо этого, мы не можем упускать из виду инфляцию и спекуляции, вызывающие колебания цен на наши сырьевые товары.
One should not overlook the global shortage of human resources for health and the need to retain, train and manage the migration of health workers. Не следует упускать из виду существующую во всем мире нехватку людских ресурсов в сфере здравоохранения и необходимость удержания, подготовки и регулирования миграции медицинских работников.
That is integral to the explicitly mandated preparation of future documents and consideration of the issue, which must not overlook vital realities that have not been duly addressed. Это является неотъемлемой частью недвусмысленно санкционированной подготовки будущих документов и рассмотрения данного вопроса, в которых нельзя упускать из виду те жизненно важные реалии, которые до сих пор надлежащим образом не учитывались.
It seems that in our urgency to address the problem, we overlook and continue to ignore why it exists in the first place. Стремясь как можно быстрее решить эту проблему, мы, как представляется, упустили и продолжаем упускать из виду причины ее возникновения.
In doing so, however, we must not overlook the legitimacy of peoples' struggles against foreign occupation and alien domination in exercise of their inalienable right to self-determination, a right that is enshrined in the Charter of the United Nations. Однако при этом мы не должны упускать из виду такой фактор, как законный характер борьбы народов против иностранной оккупации и чужеземного господства в осуществление своего неотъемлемого права на самоопределение - права, закрепленного в Уставе Организации Объединенных Наций.
Nor can we overlook the so-called forgotten emergencies. Мы также не должны упускать из виду так называемые «забытые» чрезвычайные ситуации.
However, we cannot overlook the importance of this draft and the conviction that it is a major step in a process whose importance we cannot deny. Однако мы не можем недооценивать значения этого договора и упускать из виду тот факт, что он представляет собой крупный шаг в процессе, важность которого отрицать невозможно.