Английский - русский
Перевод слова Overlook

Перевод overlook с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Игнорировать (примеров 79)
This does not imply that we can overlook the discriminatory character of the Treaty. Но это не означает, что мы можем игнорировать дискриминационный характер Договора.
In the same vein, we cannot overlook the problems of the subregion. Вместе с тем мы не можем игнорировать проблемы, существующие в нашем субрегионе.
However, judicial reform is not only a technical issue, but also a political one, and, in order to achieve its objective, it cannot overlook international human rights standards and the general principles of such important matters as the independence of judges. Однако реформа судебной системы - это не только техническая, но и политическая задача, и для достижения ее цели нельзя игнорировать международные стандарты в области прав человека и общие принципы, касающиеся таких важных вопросов, как независимость судей.
Then I can only say that while I will overlook Mary's poor judgement, I find it hard to overlook yours. Что ж, я только могу сказать, что пока я буду игнорировать недальновидность Мэри, мне будет трудно не заметить Вашу.
So why wouldn't we celebrate and elevate these change makers and job creators rather than overlook them? Почему бы нам не восславить и не возвысить тех, кто создаёт перемены и рабочие места, вместо того, чтобы игнорировать их?
Больше примеров...
Упускать из виду (примеров 60)
Meanwhile, I must urge Governments not to overlook the needs elsewhere. Между тем я должен настоятельно призвать правительства не упускать из виду потребности в других частях мира.
At the same time, we must not overlook certain fundamentals. В то же время нам никак нельзя упускать из виду определенные основополагающие принципы.
These significant breakthroughs should not make us overlook the situations in Angola and Somalia, or the conflict between Ethiopia and Eritrea, where, in spite of the praiseworthy efforts of the OAU, there has been no serious sign of a final settlement. Эти значительные успехи не должны позволять нам упускать из виду положение в Анголе и Сомали или конфликт между Эфиопией и Эритреей, в котором, несмотря на похвальные усилия ОАЕ, не видно серьезных признаков окончательного урегулирования.
It seems that in our urgency to address the problem, we overlook and continue to ignore why it exists in the first place. Стремясь как можно быстрее решить эту проблему, мы, как представляется, упустили и продолжаем упускать из виду причины ее возникновения.
Nor can we overlook the so-called forgotten emergencies. Мы также не должны упускать из виду так называемые «забытые» чрезвычайные ситуации.
Больше примеров...
Не заметить (примеров 16)
Hard to overlook, no matter what it's called or how it's prepared. Трудно не заметить, даже несмотря на названия и способ приготовления.
With all the attention devoted to strained transatlantic relations, it is easy to overlook how often our preoccupations overlap. Когда все внимание сосредоточено на напряженных трансатлантических отношениях, очень легко не заметить, как часто совпадают наши интересы.
The second is perhaps easier to overlook. Второй, возможно, легче не заметить.
Detainees were unable to communicate information about any kind of abuse suffered, and medical personnel could easily overlook injuries that might be considered out of the ordinary. Задержанные не имели возможности сообщить о случаях жестокого обращения, и медицинские работники легко могли не заметить телесные повреждения, которые можно считать чрезвычайными.
Sometimes it's easy to overlook the obvious, thinking it can't possibly be true, but it was. Иногда очень легко не заметить очевидного, полагая, что это невозможно, хотя это не так.
Больше примеров...
Выходят (примеров 19)
In horror, the "normality" (the world as we know them and overlook) smashed and set in its place a different (frightening) reality. В ужасе, "нормальности" (мир, как мы знаем их и выходят) разбили и установить на ее месте другой (страшно) реальности.
Both Ras Doumeira and Doumeira Island overlook the Bab el-Mandeb Strait, which is between the Djiboutian coast and Yemen about 35 kilometres north-west of the proposed location where the recently announced multi-million dollar bridge between Djibouti and Yemen will be constructed. И Рас-Думейра и остров Думейра выходят на Баб-эль-Мандебский пролив, который находится между джибутийским побережьем и Йеменом примерно в 35 километрах к северо-западу от места, где, как было недавно объявлено, предлагается осуществить многомиллионный проект строительства моста между Джибути и Йеменом.
Some of them overlook Ararat mountain and English labyrinth, others face an artificial river with a waterfall. Окна части комнат выходят на гору Арарат и английский сад Лабиринт, остальных - на искусственный водопад.
The apartment has parquetry floors throughout and the windows overlook the characteristic, friendly neighbourhood. На полу постелен паркет, а окна номера выходят на приветливый и прекрасный пригород.
Some of the criticism of the Department of Public Information has tended to overlook the extensive nature of the services it provides to Member States, going beyond the function of "public information" as such. В некоторых случаях в критических замечаниях, высказанных в адрес Департамента общественной информации, не учитывалась масштабность услуг, которые оказываются государствам-членам и выходят за рамки собственно «общественной информации».
Больше примеров...
Забыть (примеров 18)
I mean, can we just overlook that little blip in their past? Я имею в виду, мы же можем забыть о маленьком всплеске в их прошлом?
To me, that would be to overlook the positive things they achieved in extremely difficult circumstances and the contributions made by so many dedicated and able people. Для меня это значило бы забыть о положительных результатах, достигнутых в предельно сложных обстоятельствах, а также о вкладе большого числа талантливых и приверженных делу людей.
This is not to overlook, of course, hurricane Georges, which is now striking the Caribbean islands with such force. Нельзя, естественно, забыть и об урагане "Джордж", который недавно с такой сокрушительной силой обрушился на Карибские острова.
I find it rather difficult to overlook monumental security breaches and dead operatives for which you are almost single-handedly responsible. Нелегко забыть о колоссальной дыре, пробитой в системе безопасности, и оперативниках, за чью гибель вы отвечаете лично.
But to insist on only these negative stories is to flatten my experience and to overlook the many other stories that formed me. Но настаивать только на этих отрицательных историях - это словно забыть весь мой остальной опыт, и упустить из виду многие другие истории которые сформировали меня.
Больше примеров...
Упустить из виду (примеров 14)
In Canada, for example, it would be risky to overlook the special interests of Quebec. В Канаде, например, было бы рискованным упустить из виду особые интересы Квебека.
But to insist on only these negative stories is to flatten my experience and to overlook the many other stories that formed me. Но настаивать только на этих отрицательных историях - это словно забыть весь мой остальной опыт, и упустить из виду многие другие истории которые сформировали меня.
Some other delegations emphasized the need not to overlook the specific problems facing countries in transition within the mandate of the Department. Другие делегации подчеркнули необходимость не упустить из виду конкретные проблемы, с которыми сталкиваются страны, находящиеся на переходном этапе, и которые имеют отношение к мандату Департамента.
It is easy to overlook that we are actually continually learning - not least of all at work. При этом можно упустить из виду, что в действительности обучение идет непрерывно, в том числе в значительной мере на работе.
Against this backdrop, we cannot overlook the need for reform and restructuring inside the United Nations itself with a view to bringing the system more into line with these new objectives. На этом фоне мы не можем упустить из виду необходимость реформ и перестройки внутри самой Организации Объединенных Наций с целью приведения системы в большее соответствие с этими новыми целями.
Больше примеров...
Не замечать (примеров 9)
Left-wing pacifism tends to overlook this simple fact. Пацифисты левого толка склонны не замечать этот простой факт.
Climate change is a reality that we cannot overlook. Изменение климата - это реальность, которую мы не можем не замечать.
The commemoration should serve as a reminder that the international community should never forget or overlook the commission of such heinous crimes as the slave trade. Празднование должно послужить международному сообществу напоминанием о том, что оно никогда не должно забывать или не замечать совершения такого отвратительного преступления, каким является работорговля.
How is it that she manages to overlook every horrific thing you've ever done? Как это ей удается не замечать ужасные поступки, что ты когда-либо делал?
As the report observes, the perception of diversity as threat is at the very origin of war and causes so many blindly to overlook the common humanity that unites us all. Согласно докладу, отношение к разнообразию как к угрозе и ведет к войне, а также заставляет очень многих не замечать общие человеческие интересы, которые всех нас объединяют.
Больше примеров...
Недооценивать (примеров 15)
We can neither ignore the grave dangers of landmines and UXO nor overlook the challenges of demining. Мы не можем игнорировать серьезные угрозы, связанные с противопехотными минами и неразорвавшимися боеприпасами, равно как и недооценивать проблемы, связанные с разминированием.
In conclusion, my delegation wishes to reiterate its conviction that no nation can overlook the horrendous magnitude of the landmine problem. It has become a global crisis that requires a global response. В заключение моя делегация хотела бы вновь заявить о своей убежденности в том, что ни одна страна не может недооценивать чудовищные масштабы проблемы наземных мин. Она превратилась в глобальный кризис, требующий глобального решения.
But there is one essential fact which we cannot afford to overlook: racism is a malignant state of mind whereby one human being despises and maltreats another one of his kind without any reason except physical difference. Однако есть один важнейший факт, который мы не можем позволить себе недооценивать: расизм - это болезненное состояние рассудка, ввиду которого одно человеческое существо презирает или грубо обращается с себе подобными без какой-либо иной причины, кроме физического различия.
We must not, of course, overlook the Organization's economic work, in particular the activities of the specialized agencies of the system, which do commendable work on multilateral assistance for development. Разумеется, мы не должны недооценивать деятельность Организации в области экономики, в особенности деятельность специализированных учреждений системы, которые проводят достойную высокой оценки работу в сфере оказания многосторонней помощи в целях развития.
Never underestimate the collective human ability to overlook the inexplicable. Нельзя недооценивать коллективную человеческую способность игнорировать необъяснимое.
Больше примеров...
Закрыть глаза (примеров 11)
But, I might be willing to overlook that. На это я, наверно, могу закрыть глаза.
Those who wish to overlook the importance of an all-encompassing process will not bring the Middle East any closer to the realization of this goal. Те же, кто стремится закрыть глаза на необходимость всеохватного процесса, никак не приблизят Ближний Восток к реализации этой цели.
At the beginning of the year, India had gained the impression that the major Powers, interested in trade and profits, were prepared to overlook India's atrocities in the region, and it had therefore escalated its repression. В начале года у Индии сложилось впечатление, что великие державы, привлекаемые перспективами развития торговли, готовы закрыть глаза на злодеяния, творимые ею в регионе, - и это позволило ей ужесточить репрессии.
Perhaps if all the taxes you collected had reached the Treasury, I'd be inclined to overlook your excesses. Возможно, если бы все налоги, которые вы собирали, попали бы в казну, я бы мог закрыть глаза на вашу невоздержанность.
Money is exchanged in return for services, either to speed up the delivery of those services to which the citizen is legally entitled or to persuade officials to overlook transgressions of the law or, worse, turn a blind eye to nefarious activities. Уплата денег осуществляется в обмен за услуги, которые заключаются либо в ускорении оказания каких-либо услуг, на получение которых гражданин имеет законное право, либо в убеждении должностных лиц проигнорировать правонарушение или, того хуже, закрыть глаза на преступную деятельность.
Больше примеров...
Закрывать глаза (примеров 8)
We cannot overlook, however, the existence of over 600 checkpoints and other obstacles to freedom of movement within the West Bank. Однако мы не можем закрывать глаза на существование более 600 контрольно-пропускных пунктов и других препятствующих передвижению объектов на Западном берегу.
Although the elections were held in a very peaceful manner, we should not overlook certain factors that might negatively impact on the good works so far carried out. Несмотря на то, что выборы прошли в исключительно мирной обстановке, мы не должны закрывать глаза на некоторые факторы, которые могут оказать негативное воздействие на уже достигнутые позитивные результаты.
How long will the international community overlook the challenge to its will and the disregard of its positions? Сколь долго международное сообщество будет закрывать глаза на тот вызов, который фактически ему брошен, а также на пренебрежительное отношение к его позиции?
Do not forget the catastrophes of the past nor overlook the catastrophes of the present. Не стоит забывать о потрясениях прошлого и закрывать глаза на потрясения дня сегодняшнего.
We must not continue to blame one party alone and overlook the negative role played by the insurgents and the threats they pose to the safety and security of peacekeeping personnel and to humanitarian aid shipments. Мы не должны продолжать практику возложения вины лишь на одну сторону и не должны закрывать глаза на негативную роль, которую играют повстанцы, и на те угрозы, которые они создают для безопасности миротворцев и доставки грузов с гуманитарной помощью.
Больше примеров...
Оставлять без внимания (примеров 9)
The Court cannot overlook the atrocities committed by invading Powers. Суд не может оставлять без внимания зверства, совершаемые оккупирующими державами.
That endorsement by the international community should not, however, overlook the legitimate concerns and reservations expressed by India. Вместе с тем, несмотря на одобрение этого Договора международным сообществом, не следует оставлять без внимания законные озабоченности и оговорки, высказанные Индией.
Arrests by SFOR during the past year of persons accused of war crimes have contributed to the peace process and have highlighted our willingness not to overlook this aspect of the Peace Agreement. Произведенные Силами по стабилизации в истекшем году аресты лиц, обвиняемых в совершении военных преступлений, содействовали мирному процессу и подтвердили нашу готовность не оставлять без внимания этот аспект Мирного соглашения.
While we are addressing the issue of the CTBT and the ban on weapons of mass destruction, we should not overlook the issue of landmines in various parts of the world. «Пока мы рассматриваем вопрос о ДВЗЯИ и запрещении оружия массового уничтожения, мы не должны оставлять без внимания вопрос о наземных минах в различных уголках мира.
He reassured delegations that even though the Department was advancing on the information highway, it would not overlook traditional means of disseminating information. Оратор уверяет делегации в том, что Департамент, продвигаясь по "информационной магистрали", тем не менее не будет оставлять без внимания и традиционные средства распространения информации.
Больше примеров...
Пропустить (примеров 5)
Nurse Miller might overlook something priceless. Сестра Миллер может пропустить что-то бесценное.
The Game Boy Color's screen presented an additional hurdle when attempting to rework the earlier Zelda title as it is narrower than that of a television; players could not view an entire room without scrolling which made it easy to overlook stairways or clues on walls. Другой проблемой портирования игры был экран Game Boy Color, так как он уже экрана телевизора; без скроллинга игроки не могли видеть всю комнату в подземелье из-за чего можно было легко пропустить лестницы или подсказки на стенах.
But, in cases like this, you can't overlook the personal equation. Но в делах подобных этому вы не можете пропустить индивидуальные различия.
Well, I'm prepared to overlook that for the moment. Ну, я готов пропустить мимо ушей это, в данный момент.
It is easy to overlook, but appears to be common in a wide range and is not considered threatened by the IUCN. В естественных местах обитания его легко пропустить или не заметить, но, по-видимому, этот вид имеет большой ареал и не считается МСОП находящимся под угрозой исчезновения.
Больше примеров...
Заметить (примеров 16)
Although the share of the total number of prosecuted persons is not especially significant, it is not possible to overlook a clearly rising trend in the number of persons criminal proceedings against whom have been terminated conditionally. Хотя среди общего числа осужденных доля таких лиц не особенно велика, нельзя не заметить явную тенденцию к увеличению числа лиц, уголовные дела которых были закрыты условно.
Easy to overlook in a routine pat down. Запросто можно не заметить при личном досмотре.
Hard to overlook, no matter what it's called or how it's prepared. Трудно не заметить, даже несмотря на названия и способ приготовления.
These kinds of mistakes are easy to overlook. Такого рода ошибки легко не заметить.
With all the attention devoted to strained transatlantic relations, it is easy to overlook how often our preoccupations overlap. Когда все внимание сосредоточено на напряженных трансатлантических отношениях, очень легко не заметить, как часто совпадают наши интересы.
Больше примеров...
Упустить из вида (примеров 1)
Больше примеров...
Пропускать (примеров 4)
Daniel, it seems that your tendency to overlook critical detail is not just exclusive to business. Дэниэл, кажется, что твоя привычка пропускать важные детали относится не только к бизнесу.
I think we shouldn't overlook this fact. Думаю, этот факт не стоит пропускать.
And you want me to overlook your mistakes because we're lovers? Почему я должен пропускать твои ошибки?
Actually, I'm highly logical, which allows me to look past extraneous detail and perceive clearly that which others overlook. Вообще-то, у меня очень хорошо развита логика, что позволяет мне пропускать несущественные детали и ясно видеть то, что другие не видят.
Больше примеров...
Сглазить (примеров 1)
Больше примеров...
Просмотреть (примеров 1)
Больше примеров...
Смотреть сквозь пальцы (примеров 2)
Lately, What keeping us together, Is my ability to overlook everything you do. Раньше нас удерживала вместе... моя способность смотреть сквозь пальцы на все, что ты вытворяешь.
I don't mind his grammatical mistakes, I will overlook his bad punctuation, but the letter has no mystery, no bouquet. Я не возражаю против его грамматических ошибок, можно смотреть сквозь пальцы на его дурную пунктуацию. Но в его письме нет тайны, нет аромата.
Больше примеров...