Английский - русский
Перевод слова Overlook
Вариант перевода Выходят

Примеры в контексте "Overlook - Выходят"

Примеры: Overlook - Выходят
Some rooms and apartments overlook the quiet courtyard with a summer terrace. Окна некоторых номеров выходят на тихий уютный двор с летней террасой.
55 standard rooms overlook the Southern Train Station and are equipped with soundproof windows. 55 стандартных номеров выходят на Южный вокзал, в них установлены звуконепроницаемые окна.
The rooms overlook the stunning Andaman Sea. Номера выходят на потрясающее Андаманское море.
All rooms with balconies face southern direction and overlook a big decorative garden. Все номера с балконами обращены на юг и выходят в большой декоративный сад.
Welcome to the Hotel Zbyszko in Goniadz - located on the Biebrza, the slope of which overlook the magnificent backwaters of this magical river. Добро пожаловать в отель в Zbyszko Goniadz - расположен на Бебже, наклон которых выходят великолепные заводах этой волшебной реке.
Any of your apartments overlook the yard? Какие-нибудь из ваших квартир выходят во двор?
In horror, the "normality" (the world as we know them and overlook) smashed and set in its place a different (frightening) reality. В ужасе, "нормальности" (мир, как мы знаем их и выходят) разбили и установить на ее месте другой (страшно) реальности.
Enjoy the charm and unique atmosphere of Venice all from the balconies of the Suite, which overlook the most beautiful corner of the Grand Canal, just across from the Rialto Bridge. Наслаждайтесь очарованием и неповторимой атмосферой Венеции, на которую так приятно смотреть с балконов Люксов, которые выходят на самый красивый угол Гранд-канала, прямо напротив моста Риалто.
Both Ras Doumeira and Doumeira Island overlook the Bab el-Mandeb Strait, which is between the Djiboutian coast and Yemen about 35 kilometres north-west of the proposed location where the recently announced multi-million dollar bridge between Djibouti and Yemen will be constructed. И Рас-Думейра и остров Думейра выходят на Баб-эль-Мандебский пролив, который находится между джибутийским побережьем и Йеменом примерно в 35 километрах к северо-западу от места, где, как было недавно объявлено, предлагается осуществить многомиллионный проект строительства моста между Джибути и Йеменом.
Walls are adorned with local artwork, and tall soundproofed windows overlook Gundulic Square. Стены украшают произведения местных мастеров, а высокие звуконепроницаемые окна выходят на площадь Гундулича.
Rooms of this category overlook the hotel courtyard or Andreevsky uzviz. Окна выходят во внутренний дворик отеля/на Андреевский спуск.
Your windows overlook the lake. Но твои окна выходят на озеро.
Some of them overlook Ararat mountain and English labyrinth, others face an artificial river with a waterfall. Окна части комнат выходят на гору Арарат и английский сад Лабиринт, остальных - на искусственный водопад.
Most of the rooms overlook the piazza, which in summer hosts an outdoor cinema. Большинство номеров выходят окнами на площадь, которая превращается кинотеатр под открытым небом в летнее время.
All windows overlook a backyard, which protect against the noise. Все окна квартиры выходят во двор, отгораживая нас от уличного шума.
The rooms of the hotel, which are on five floors, overlook a quiet internal courtyard and those to the side overlook Corso Buenos Aires. Номера гостиницы, занимающей пять этажей, выходят в тихий внутренний дворик или же имеют боковой вид на проспект Буэнос Айрес.
The bedrooms overlook Sloane Square or Holy Trinity Church. Окна отеля выходят на Слоун-сквер или Церковь Св. Троицы.
The apartment has parquetry floors throughout and the windows overlook the characteristic, friendly neighbourhood. На полу постелен паркет, а окна номера выходят на приветливый и прекрасный пригород.
Some of the criticism of the Department of Public Information has tended to overlook the extensive nature of the services it provides to Member States, going beyond the function of "public information" as such. В некоторых случаях в критических замечаниях, высказанных в адрес Департамента общественной информации, не учитывалась масштабность услуг, которые оказываются государствам-членам и выходят за рамки собственно «общественной информации».