The CHAIRMAN said that, during the session, Mr. Mavrommatis would propose the appointment of a special rapporteur to consider the question of overdue or late reports and that the Committee must look for ways of emerging from the current impasse. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в ходе сессии г-н Мавромматис внесет предложение о назначении специального докладчика для изучения вопроса о непредставленных или представленных с опозданием докладах, и что Комитет должен будет найти выход из сложившегося в этом отношении тупика. |
As of 27 August 2004, 93 reports were overdue to the Human Rights Committee (55 by at least five years, 23 by 10 years or more), 49 reports were overdue to CERD, and more than 100 to CAT. |
На 27 августа 2004 года в Комитет по правам человека было непредставлено в срок 93 доклада (55 с опозданием по крайней мере на пять лет и 23 - на десять или более лет), 49 докладов были непредставлены вовремя в СЕРД и свыше 100 - в КПП. |
As of 27 August 2004, 93 reports were overdue to the Human Rights Committee, 49 reports were overdue to CERD, and more than 100 to CAT. |
Кроме того, многие государства с большим опозданием представляют свои доклады, в некоторых случаях на десять или более лет. |