Английский - русский
Перевод слова Overcrowded
Вариант перевода Перенаселенных

Примеры в контексте "Overcrowded - Перенаселенных"

Примеры: Overcrowded - Перенаселенных
As compared with 1984, the housing situation of minors and families has undoubtedly improved; in particular, there has been a downturn in the percentage of people who live in "overcrowded" habitations. По сравнению с 1984 годом жилищные условия семей и молодежи несомненно улучшились; так, зафиксировано сокращение процента людей, проживающих в "перенаселенных" домах.
Cases have been widely reported of migrants whose employers steal their passports or national identity cards and force them to work and live in sweatshops, where they are housed in small overcrowded rooms and barred from leaving the premises. Широкое распространение получила информация о мигрантах, чьи работодатели изымают их паспорта или национальные удостоверения личности и вынуждают их работать и жить в рамках потогонной системы, в которой они живут в маленьких перенаселенных комнатах и не имеют права покидать эти помещения.
In the Rwandan context, no one lives in a settlement area or in overcrowded or damp housing. В Руанде нет лиц, живущих в зонах заселения, а также лиц, проживающих в перенаселенных либо влажных жилых помещениях.
When discussing the proposed exceptional four-week cycle, the organizations described situations in which staff were subject to extremely stressful and traumatizing conditions, including through working daily with victims and living in cramped and overcrowded compounds, often in isolated and dangerous locations. При обсуждении предлагаемого введения в исключительных случаях четырехнедельного цикла организации описали ситуации, в которых сотрудники подвергаются крайне сильному стрессу и травмирующему воздействию, в том числе в результате повседневной работы с пострадавшими и проживания в тесных и перенаселенных помещениях, нередко расположенных в изолированных и опасных точках.
Certain social problems, such as overcrowding, housing shortages, the lack of running water and an increase in the number of female-headed households, continue to affect migrant workers known to be living in overcrowded makeshift camps. Определенные социальные проблемы, такие как перенаселение, нехватка жилья, отсутствие водопровода и увеличение количества домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, продолжают оказывать неблагоприятное воздействие на трудящихся-мигрантов, которые, как известно, живут в перенаселенных временных лагерях.
A study shows that migrant children are more likely than national children to live in overcrowded housing, which may have a negative impact on their development. Исследование показывает, что дети мигрантов чаще, чем дети - граждане страны, проживают в перенаселенных жилищах, что может оказывать отрицательное воздействие на их развитие.
Improving of overcrowded and blighted urban housing areas is often difficult due to the lack of urban infrastructure, including roads, city water and sewerage, and also the inhabitants' inability to pay. Благоустройство перенаселенных городских районов, пришедших в упадок, зачастую сопряжено с трудностями ввиду отсутствия надлежащей городской инфраструктуры, в том числе дорог, водопроводной и канализационной систем, а также неплатежеспособности жителей этих районов.
These shifts have changed the demography of the country from one that was predominantly rural-based to one in which around 60 per cent of the population now lives in overcrowded urban centres. Эти перемещения изменили демографические характеристики страны: из преимущественно аграрной страны Ангола превратилась в страну, где около 60 процентов населения проживает в настоящее время в перенаселенных городских центрах.
The world urban population is growing fast and most of these people live in overcrowded urban slums with inadequate housing, lack of secure tenure, uncertain employment and lack of basic services, especially safe water and sanitation. Численность городского населения мира увеличивается быстрыми темпами, и большая часть населения мира живет в перенаселенных городских трущобах и лишена надлежащего жилья, гарантий владения жильем, гарантий занятости и основных услуг, прежде всего доступа к безопасной питьевой воде и санитарно-гигиеническим условиям.
Migrant workers often live in small private rented rooms or flats, properties arranged or provided by employers, slum dwellings, overcrowded houses of relatives and friends or sometimes social housing. Трудящиеся-мигранты часто живут в маленьких частных арендованных комнатах или квартирах, в помещениях, снимаемых или предоставляемых нанимателями, в трущобах, в перенаселенных жилищах родственников и друзей или порой в жилищах социального найма.
The number of members per household has gone down, for example, and the percentage of overcrowded dwellings has fallen dramatically; there are very few dwellings without electricity and only 1 in 100 dwellings has no sanitation. Среди них можно отметить то, что количество членов домохозяйства сократилось, резко уменьшилась доля перенаселенных жилищ, лишь очень немногие жилища не обеспечены электроснабжением и только одно из каждых 100 жилищ не охвачено санитарно-гигиеническим обслуживанием.
Please provide information on the number of persons who are homeless or inadequately housed and without access to basic infrastructure and services, as well as the number of persons living in overcrowded or structurally unsafe housing. Просьба представить информацию о количестве бездомных, лиц, проживающих в неадекватных жилищных условиях или не имеющих доступа к базовой инфраструктуре и услугам, а также о количестве лиц, проживающих в перенаселенных или технически небезопасных жилищах.
Because of the restrictions in access to housing in the private market and in public schemes, undocumented migrants live in overcrowded public or private dormitories or rented private houses, which are often in substandard condition and insufficiently equipped. В силу ограничений на доступ к жилью на частном рынке и в рамках государственных планов не имеющие документов мигранты живут в перенаселенных государственных или частных общежитиях или в арендуемых частных домах, которые нередко находятся в не соответствующем минимальным нормам состоянии и недостаточно оборудованы.
According to estimates, in 1998 the population living in overcrowded homes numbered 3,282,303 people. Согласно подсчетам, в 1998 году число людей, проживающих в перенаселенных домах, составило З 282303 человека.
To date, 100,000 people remain in overcrowded and unsanitary camps with limited options for relocating to new areas or returning to their original homes because ethnic tensions continue in certain regions. На сегодняшний день в перенаселенных лагерях, лишенных элементарных санитарных условий, находится 100000 человек, которые располагают ограниченными возможностями для переселения в новые районы или возвращения в свои дома, поскольку в определенных областях по-прежнему налицо этническая напряженность.
Displaced persons have been found in every imaginable living situation, ranging from overcrowded public buildings to mud huts, tents made of torn bits of fabric, railway wagons, iron containers, cardboard boxes, barns and stables, and even no shelter at all. Перемещенным лицам приходилось жить в самых невероятных условиях, начиная с перенаселенных государственных жилых домов и кончая глинобитными хижинами, палатками, сшитых из кусков ткани, железнодорожными вагонами, железными контейнерами, картонными коробками, коровниками и конюшнями и просто под открытым небом.
Millions around the world live in life- and health-threatening housing conditions, in overcrowded slums, and threatened to be forcibly evicted from their homes leaving them homeless, landless and in further poverty and marginalization. Миллионы людей в мире живут в условиях, опасных для их жизни и здоровья, в перенаселенных трущобах или же подвергаются угрозе принудительного выселения из своих домов, в результате чего они лишаются жилья, земли, становятся нищими и выпадают из общества.
The number of families without adequate accommodation in Republika Srpska, as well as the number of those who are living in overcrowded, humid/wet, unsafe and in other ways inadequate conditions, is 94,570, which is a worrisome piece of information. В Республике Сербской насчитывается 94570 семей, не имеющих надлежащего жилья, а также живущих в перенаселенных, влажных/сырых, небезопасных и прочих неприемлемых условиях, и эта информация вызывает обеспокоенность.
The system also ensures that children from the overcrowded former African townships are admitted to former all-white schools where there was excess and under-utilized capacity, and that the stipulated 60/40 racial composition in these schools is achieved. Данная система также предусматривает зачисление детей из бывших перенаселенных африканских "тауншипов" в школы, которые прежде были только для белых и в которых обучалось намного меньше учащихся, чем это позволяли возможности школы, при обеспечении установленных квот в 60 и 40% по расовому составу.
Overcrowded and under-serviced settlements and urban neighbourhoods leave millions exposed to health risks and both human-caused and natural disasters. В перенаселенных и не получающих в достаточном объеме необходимых услуг населенных пунктах и пригородных районах миллионы людей подвергаются риску для здоровья и опасности как антропогенных, так и стихийных бедствий.
While the Government spent billions of dollars on the tourist industry, the Kanaka Maoli continued to suffer from overcrowded housing, poor health, homelessness and assimilation. В то время как правительство тратит миллиарды долларов на индустрию туризма, канаки-маоли по-прежнему страдают от проживания в перенаселенных жилищах, плохого состояния здоровья, отсутствия крова и ассимиляции.
JS2 stated that violation of the right to housing of Roma citizens increased and that many Roma resided in inadequate housing that was overcrowded, lacked access to water, sanitation and electricity, and fell short of international standards. В СП2 отмечено, что увеличилось число случаев нарушений права представителей народа рома на достаточное жилище, и что многие рома живут в условиях, не отвечающих установленным международным стандартам, в перенаселенных помещениях, без водоснабжения, канализации и электричества.
In 1998, 57,812 households were estimated to be overcrowded, which represents 1.5% of the national total and a reduction of 44% compared with the number of households in that situation in 1990. В 1998 году 57812 домашних хозяйств размещались в перенаселенных жилищах, что соответствует 1,5% от их общего числа в стране и означает сокращение на 44% по сравнению с ситуацией в 1990 году.
In 1990,375,000 households and 1.5 million persons lived in overcrowded quarters (see statistical information), overcrowded meaning more than one person per room, with the kitchen excluded from the number of rooms. В 1990 году 375000 домашних хозяйств и 1,5 млн. человек проживали в перенаселенных жилых единицах (см. статистическую информацию), т.е. в тех, в которых на каждую комнату, не считая кухни, приходится свыше одного человека.